Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "entendent le terme " (Frans → Nederlands) :
Non
? Beaucoup d'hommes entendent le terme « problèmes de femmes » et nous avons tendance à faire la sourde oreille et à penser, « Hey, je suis un gars. C'est pour les filles », ou « C'est pour les femmes. » Littéralement de nombreux hommes ne vont pas au delà de la première phrase, en conséquence. C'est presque comme une puce dans notre cerveau qui est activée, la connexion nerveuse emmène notre attention dans une autre direction quand nous entendons le terme « problème de femmes ». Au fait, c'est vrai aussi pour le mot « sexiste », parce que beaucoup de gens entendent le mot « sexiste » et pensent que ça signifie « femme ». Ils pensent
...[+++] donc que les problèmes sexistes sont synonymes des problèmes que rencontrent les femmes.
Veel mannen zij
n geneigd om bij de term 'vrouwenproblemen' de andere kant op te kijken. We denken: ja...maar ik ben een vent. Dat is voor de meisjes en de vrouwen. Het gevolg is, dat veel mannen letterlijk niet verder dan de eerste zin komen. Bijna alsof er een chip in ons brein wordt geactiveerd en de zenuwbanen onze aandacht ergens anders heenleiden, bij het horen van de term 'vrouwenproblemen'. Dit geldt overigens ook voor het woord 'sekse. Veel mensen denken bij het woord 'sekse
' dat het 'vrouwen' betekent. Daarom denken ze dat se
...[+++]kse-problemen synoniem zijn met vrouwenproblemen.Et je ne l'entends pas au sens abstrait du terme. Je l'entends au sens littéral du terme. Quand j'expirais, mon CO2 nourrissait les patates douces que je cultivais...
En dat bedoel ik niet op een abstracte wijze. Ik bedoel dit letterlijk. Wanneer ik uitademde, dan voedde mijn CO2 de aardappelen die ik aan het verbouwen was.
Donc quand vous voyez ça à Washington en 1963, en regardant cette photo... c'est la marche où Martin Luther King a donné son fameux discours « I have a dream », en 1963. On n'y voit pas juste une manifestation, on n'y entend pas seulement un puissant discours, on y voit aussi le travail consciencieux à long terme qu'elle peut exprimer.
Als je dus kijkt naar de Mars naar Washington in 1963, en je ziet dat beeld -- dit is de mars waar Martin Luther King zijn beroemde 'Ik heb een droom'-voordracht hield -- dan zie je niet alleen een mars en hoor je niet alleen een krachtige voordracht, maar dan zie je ook het nauwgezette langetermijnwerk dat daaraan vooraf gaat.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
entendent le terme ->
Date index: 2021-10-20