Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "ensemble voyez-vous comment " (Frans → Nederlands) :
Seulement alors, on présente cette structure mathématique. Les maths alimente la conversation. Pas l'inverse. Ici, je vous informe que 9 classes sur 10 sont prêtes à embrayer sur le problème de pente en entier. Mais si c'est nécessaire, vos étudiants peuvent alors développer ces étapes ensemble. Voyez-vous comment ceci, ici, comparé à cela -- lequel des deux crée le raisonnement mathématique, la résolution de problème?
En enkel dan, gooien we de wiskundige structuur erin. Wiskunde is ondergeschikt aan de dialoog. De dialoog dient de wiskunde niet. En op dat punt garandeer ik jullie dat negen op de tien klassen het hele concept van helling en steilheid beet hebben. En indien nodig, kunnen uw studenten deze stappen samen vinden. Zien jullie hoe dit hier, in vergelijking daarmee - welke maakt het geduldige probleemoplssen mogelijk, het wiskundig rederen?
Il y a une superbe rivière qui le traverse, et vous voyez ici comment on peut traverser la rivière.
Een verbazingwekkende rivier stroomt er doorheen, en je kunt daar zien hoe we aan de overkant van de rivier komen.
Vous voyez donc comment trouver une synapse.
Nu zie je dus hoe je een synaps moet vinden.
Et puis je passerai peut-être à la deuxième moitié de l'exposé à parler de, voyez-vous, comment nous pourrions être capable de prouver que l'on a tort d'être fataliste, c'est à dire - en faisant réellement quelque chose pour y remédier.
Dan ga ik tijdens het tweede deel het hebben over hoe we misschien kunnen aantonen dat dat fatalisme fout is, namelijk, door er iets aan te doen.
Vous voyez ici comment ma perception du son L contribue à mettre en évidence l'allitération.
Hier kunnen jullie zien hoe mijn waarneming van het geluid L de alliteratie helpt om eruit te springen.
Homme 1 : à partir du moment où il y a de l'injustice, quelqu'un doit faire un sacrifice! Femme 1 : Ce n'est pas un sacrifice, C'est une vengeance! Si vous tuez, il n'y a pas de différence entre victime et occupant. Homme 1 : si vous avions des avions, nous n'aurions pas besoin de martyrs, c'est la différence. Femme : La différence c'est que l'armée israelienne est toujours plus forte. Homme: Alors, soyons égaux devant la mort. Nous avons toujours le Paradis. Femme: Il n'y a pas de Paradis! Ca n'existe que dans votre tête! Homme: Dieu vous pardonne, dieu vous pardonne! Que dieu vous pardonne. Si vous n'étiez pas la sœur d'Abu Azzam… De toute façon, je préfèrerais encore avoir le paradis dans ma tête que vivre dans cet enfer! Dans cette vie,
...[+++] nous sommes morts de toute façon. Homme: Nous choisissons l'amertume seulement si l'alternative est encore plus amère. Femme: Et nous? Ceux qui restent? Gagnerons-nous de cette façon? Ne voyez-vous pas que ce que vous faites est en train de nous détruire? Et que vous prenez Israel comme alibi pour continuer? Homme: Donc, sans alibi, Israel arrêterait? Femme: Peut-être. Nous devons faire de cette guerre une guerre morale. homme: Et comment faire, si Israel n'a pas de morale? Femme: Fais attention! George: Ma femme Ayelet m'a appelé et m'a dit: Il y a eu un attentat suicide à Tel Aviv . Ayelet: Qu'est-ce que vous savez sur les blessés? Nous recherchons trois filles. George: Nous n'avons aucune information. Ayelet : Une est blessée ici, mais nous n'avons pas entendu parlé des trois autres. George: J'ai dit OK, c'est Bat-Chen, c'est ma fille . Etes-vous sûre qu'elle est morte? Ils ont dit que oui. Tzika: Ce jour-là, vers 6,30, je conduisais ma femme et mes filles au supermarché. Quand nous sommes arrivé là bas…. nous avons vu trois jeeps militaires israeliennes garées de l'autre côté de la rue. Quand nous avons dépassé la première jeep, ils ont ouvert le feu sur nous. Et ma fille de 12 ans Christine a été tuée dans la fusillade. Tzvi ...
Man 1: Zolang er onrechtvaardigheid bestaat, moet iemand zich opofferen! Vrouw 1: Dat is geen offer, dat is wraak! Als je doodt, is er geen verschil tussen het slachtoffer en de dader. Man 1: Als we vliegtuigen hadden, hadden we geen martelaars nodig, dat is het verschil. Vrouw: Het verschil is dat het Israëlische leger alsnog sterker is. Man: Laten we dan gelijk zijn in de dood. We hebben nog het Paradijs. Vrouw: Er is geen Paradijs! Het bestaat alleen in je hoofd! Man: Alsjeblieft zeg! Moge God je vergeven. Als jij niet Abu Azzam's dochter was geweest... Alleszins, liever een Paradijs in mijn hoofd dan een leven in deze hel! In dit leven zijn we toch dood. Man: Men kiest alleen het bittere als het alternatieve nog bitterder is. Vrouw: En
...[+++]wij dan? De achterblijvers? Winnen we zo? Zie je niet dat wat je doet ons vernietigt? En dat je Israël een alibi geeft om door te gaan? Man: Dus, zonder alibi houdt Israël ermee op? Vrouw: Misschien. We moeten er een morele oorlog van maken. Man: Hoe dan, als Israël immoreel is? Vrouw: Wees voorzichtig! George: Mijn vrouw Ayelet belde me op en zei: Er was een zelfmoordaanslag in Tel Aviv. Ayelet: Wat weet je over de slachtoffers? We zoeken drie meisjes. George: We hebben geen informatie. Ayelet: Er ligt er hier een gewonde, maar we weten niets over de andere drie. George: Ik zei: OK, dat is Bat-Chen, dat is mijn dochter. Weet U zeker dat ze dood is? Ze zeiden ja. Tzvika: Op die dag, rond 6:30, reed ik met mijn vrouw en dochters naar de supermarkt. Toen we daar aankwamen... zagen we drie Israëlische militaire jeeps geparkeerd aan de kant van de weg. Toen we de eerste jeep passeerden... openden ze het vuur op ons. Mijn 12-jarige dochter Christine werd gedood in het vuurgevecht. Tzvika: Ik ben het hoofd van alle afdelingen. George: Maar is er een leraar die verantwoordelijk is? Tzvika: Ja, ik heb assistenten. Ik heb elke dag met kinderen te maken. Tzvika: In het begin vond ik het een vreemd idee. Maar toen ik het logisch bekeek, zag ...Observez : vous pouvez voir plein de machines différentes émerger. Elles se déplacent toutes, elles bougent de plein de façons, et vous pouvez voir à droite, que nous en avons créé un certain nombre, qui fonctionnent vraiment. Ce ne sont pas des robots extraordinaires, mais ils évoluent pour faire ce pour quoi nous les récompensons : pour avancer. Tout cela a été fait sur ordinateur, mais on peut aussi le faire dans le monde réel. Voici un vrai robot à qui nous avo
ns en fait donné un ensemble de cerveaux, qui s'affrontent, ou évoluent, sur la machine. C'est comme un rodéo, ils sont tous sur la machine, et ils sont récompensés selon leur
...[+++]vitesse ou leur capacité à faire évoluer la machine. Vous voyez que ces robots ne sont pas prêts à dominer le monde, mais ils apprennent peu à peu comment évoluer, et ce, de manière autonome.
Dus als je kijkt, kan je een heleboel verschillende machines zien die hieruit voortkomen. Ze bewegen allemaal, ze kruipen allemaal op een andere manier, en je kan rechts zien dat we inderdaad een paar van deze dingen hebben gemaakt, en ze werken in de realiteit. Het zijn niet erg fantastische robots, maar ze evolueren om exact datgene te doen waarvoor we ze belonen: zich vooruitbewegen. Dus dat was allemaal gesimuleerd, maar we kunnen dat ook doen met een echte machine. Hier is een fysieke robot die we hebben uit
gerust met een bevolking hersenen, die de machine laten concurreren of evolueren. Het is zoals een rodeoshow: ze mogen allemaal
...[+++] een ritje doen met de machine, en ze worden beloond voor hoe snel en hoe ver ze de machine vooruit kunnen laten bewegen. En je kan zien dat deze robots nog niet klaar zijn om de wereld te veroveren, maar ze leren langzamerhand om vooruit te bewegen, en ze doen dit autonoom.Bien, voici l'ensemble des axiomes que Habit Labs, la compagnie de Buster, a établi pour eux-mêmes sur la façon dont ils voulaient travailler en équipe quand ils construisent ces applications, un ensemble de principes moraux qu'ils se fixent pour travailler ensemble, et l'un d'eux étant, « Nous prenons soin de notre propre santé et gérons notre propre épuisement. » Parce q
u'en fin de compte, comment pouvez-vous vous poser la question à vous-même et comment pouvez-vous trouver une réponse quant à quelle vision de la belle vie vous voul
...[+++]ez transmettre et créer avec vos conceptions sans poser la question, quelle vision de la belle vie voulez-vous vivre vous-même ?
Hier is een set axioma's die ze bij Habit Labs voor zichzelf opstelden over hoe ze als team wilden samenwerken terwijl ze deze dingen ontwerpen -- een set morele principes die ze zichzelf oplegden om samen te werken. Eén ervan: we zorgen voor onze eigen gezondheid en onze eigen burn-out. Want uiteindelijk, hoe kan je jezelf bevragen en hoe kan je een antwoord vinden over welke visie van het goede leven je wil creëren en overbrengen met je ontwerpen, zonder de vraag te stellen welke visie van het goede leven je zelf wil leven?
Le cerveau a cette tâche complexe de mettre ensemble, d'intégrer les parties de ces régions en quelque chose qui a plus de sens, en ce que nous considérerions comme des objets, comme ce que vous voyez à droite. Et personne ne sait comment cette intégration se passe. Et c'est la question que nous avons posée avec le projet Prakash.
De hersenen hebben de ingewikkelde taak dit te ontleden en deelverzamelingen hiervan tot iets betekenisvols samen te voegen, tot iets dat wij zouden herkennen als voorwerpen zoals je rechts ziet. En niemand weet hoe dit samenvoegen plaatsvindt. En dat is de vraag die we stelden met Project Prakash.
Ça a été ton grand eurêka. Comme tu ne pouvais pas voir, il a bien sûr fallu que tu apprennes par toi-même. Derek Paravicini : J'ai appris à jouer par moi-même. AO : Tu as appris à jouer par toi-même, et par conséquent, jouer du piano consistait pour toi, Derek, à donner des tas de coups de poing et de karaté, parfois tu avais même recours à ton nez. La nourrice a aussi pensé à enregistrer ta musique sur un de ces anciens magnétophones de l'époque, et voici ce merveilleux enregistrement de Derek en train de jouer quand tu avais quatre ans. DP : « Molly Malone (Coques et Moules) ». AO : En fait, ce n'est pas « Coques et Moules ». C'est « Jardin de Campagne en Angleterre ». DP : « Jardin de Campagne en Angleterre ». (Musique : « Jardin de Cam
...[+++]pagne en Angleterre » ) AO : Et voilà. (Applaudissements) Je trouve ça vraiment fantastique. Vous voyez, ce petit enfant ne pouvait pas voir, ni vraiment comprendre le monde autour de lui, il n'avait personne dans sa famille qui jouait d'un instrument, et pourtant il a trouvé le moyen d'apprendre à jouer ça. Comme vous pouvez le voir sur la photo, ton corps s’agitait beaucoup lorsque tu jouais, Derek. J'ai rencontré Derek quand il avait quatre ans et demi, et pour être honnête, Derek, au début j'ai cru que tu étais fou, parce que, quand tu jouais du piano, tu semblais vouloir jouer toutes les touches du clavier en même temps, et tu avais aussi la manie de me taper pour m'écarter. Dès que j'essayais de m'approcher du piano, tu me repoussais fermement. Comme j'avais dit à ton père, Nick, que j'essaierais de t'enseigner le piano, je ne voyais pas bien comment j'allais m’y prendre si je ne pouvais pas m'en approcher. Mais au bout d'un moment, le seul moyen que j’ai trouvé a été de te prendre dans mes bras, de déposer Derek de l'autre côté de la pièce, et, pendant les 10 secondes que j'avais avant qu'il ne revienne, de lui jouer très vite quelque chose, pour le lui apprendre. Finalement, je pense que tu as été d'accord avec moi, Derek, ...
Dat was het grote eureka-moment. Dat je niet kunt zien, betekende natuurlijk dat je het jezelf moest leren. DP: Ik leerde mezelf spelen. AO: Dat deed je inderdaad en dat hield in dat je bij jouw pianospel, Derek, veel knokkels, karateslagen en zelfs af en toe je neus gebruikte. Het kindermeisje nam je muziek op met een ouderwets taperecordertje. nam je muziek op met een ouderwets taperecordertje. Dit is een prachtige opname van jou, Derek, toen je 4 jaar was. DP: 'Molly Malone (Cockles and Mussels).' AO: Eigenlijk is het 'English country garden'. DP: 'English country garden'. (Muziek: 'English country garden') AO: Kijk eens aan. (Applaus) Volgens mij is dit gewoon fantastisch. Daar is dat kleine kind dat niet kan zien, eigenlijk niet veel v
...[+++]an de wereld begrijpt, niemand van zijn familie bespeelt een instrument en toch leert hij het zichzelf aan. Zoals op de foto's te zien is, speelde je met je hele lichaam, Derek. speelde je met je hele lichaam, Derek. Derek en ik maakten kennis met elkaar toen hij vierenhalf was. Eerlijk gezegd dacht ik eerst dat je gek was, Derek, want als je pianospeelde, leek je iedere noot op je keyboard te willen spelen. Ook had je de gewoonte om me uit de weg te slaan. Zo gauw ik in de buurt van de piano kwam, werd ik stevig weggeduwd. Omdat ik je vader - Nick - had beloofd dat ik zou proberen om je les te geven, wist ik even niet hoe ik dat moest aanpakken, als ik niet bij de piano mocht komen. De enige manier die ik kon bedenken, was om je op te pakken en aan de andere kant van de kamer neer te zetten. In de 10 seconden die ik had voordat Derek terug was, kon ik net iets heel korts spelen, wat hij kon naspelen. Uiteindelijk denk ik dat je inzag, Derek, dat het best leuk kon zijn om samen piano te spelen. datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
ensemble voyez-vous comment ->
Date index: 2021-11-11