Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "enfant de six " (Frans → Nederlands) :
Il est estimé qu'un enfant sur six -oui, un enfant sur six- souffre d'un trouble du développement.
Men schat dat één op de zes kinderen, ja één op de zes, aan enige vorm van ontwikkelingsstoornis lijdt.
Il s'agit d'un petit enfant, un enfant de six ans, qui dit à sa sœur aînée ce qu'il faut faire.
Dit is een klein kind, zes jaar oud, dat zijn oudste zus vertelt hoe ze het moet doen.
Donc je vais aussi vous montrer les collisions des enfants de six ans.
Ik toon jullie ook de crashes met zesjarigen.
Mais les enfants de six à 12 ans surfent sur Internet en espagnol et dans les langues locales, donc les enfants grandissent avec l'accès à l'information, avec une fenêtre sur le reste du monde.
Maar de kinderen van 6 tot 12 jaar surfen op het internet in het Spaans en in locale talen, dus de kinderen groeien op met toegang tot informatie, met een venster op de rest van de wereld.
Nous étions de gentils enfants, mes six frères et soeurs et moi, même si nous avons fait notre lot de bêtises.
Mijn zes broers en zussen en ik waren goede kinderen, maar haalden ook wel eens wat kattenkwaad uit.
Je me souviens avoir appris que les personnes qui étaient pauvres avaient des besoins matériels -- de nourriture, de vêtements, d’un hébergement -- qu’ils ne possédaient pas. Et on m’a également dit que c’était à moi – et
une classe pleine d’enfants de six ans – c’était apparement notre boulot de les aider. C’est ce que Jésus attendait de nous. Et puis il a dit, « Ce que vous faites pour le plus pauvre d’entre eux, vous le faites pour moi. » J’étais débordante d’enthousiasme. J’étais pressée de me rendre utile dans le monde. Je crois que nous ressentons tous ça. Et puis c’était plutôt intéressant que Dieu ait besoin d’aide. C'était un sc
...[+++]oop pour moi, et ça me semblait important d’y participer. J’ai aussi très vite appris que Jésus avait dit aussi - je paraphrase - que les pauvres seraient toujours avec nous. Ça m’a frustée et troublée. J’avais l’impression qu’on m’avait donné un devoir à faire pour lequel j’étais emballée, mais quoique je fasse j’allais echouer.
Ik herinner me dat arme mensen behoefte hadden aan iets stoffelijks -- voedsel, kleding, onderdak -- dat ze niet hadden. En daaraan gekoppeld, werd mij ook geleerd dat het mijn taak was -- deze klas met v
ijf- en zesjarige kinderen -- het was kennelijk onze taak om te helpen. Dit is wat Jezus ons vroeg. En toen zei hij: Wat je doet voor de minsten, doe je voor mij. Toen was ik aardig verward. Ik was erg gretig om nuttig te zijn in de wereld. Ik denk dat we dat gevoel allemaal kennen. En het was ook nogal interessant dat God hulp nodig had. Dat was nieuw voor mij, en ik voelde dat het heel belangrijk was om daar aan mee te doen. Maar ik le
...[+++]erde kort daarna ook dat Jezus ook zei, en ik parafraseer, de armen zullen altijd bij ons zijn. Dit frustreerde en verwarde me. Dit voelde alsof ik huiswerk had gekregen dat ik moest doen en ik leuk vond om te doen, maar waarin ik hoe dan ook niet zou slagen.(Applaudissements) Alors, cette transformation en particulier n'a pas changé l'aire de la figure originale, et donc un enfant de six ans qui joue avec ça vient de découvrir un algorithme très intelligent servant à calculer l'aire de n'importe quel parallélogramme.
(Applaus) Deze transformatie heeft de oppervlakte van de oorspronkelijke figuur niet veranderd. Een zesjarige kan hiermee spelenderwijs een slim algoritme ontdekken om de oppervlakte van een parallellogram te berekenen.
L'une d'elle a fini chez les parents de Béatrice. Et cette chèvre a eu des jumeaux. Les jumeaux ont commencé à produire du lait. Ils ont vendu du lait pour de l'argent. L'argent a commencé à s'accumuler, et bientôt les parents ont dit, «Vous savez, nous avons assez d'argent. Envoyons Béatrice à l'école. Ainsi, à neuf ans, Béatrice a commencé en cours préparatoire - après tout, elle n'avait jamais été à
l'école - avec les enfants de six ans. Peu importe, elle était ravie d'être à l'école. Elle s'est retrouvée immédiatement tête de classe. Elle est restée en tête de sa classe de l'école élémentaire, en passant par le collège, puis au lycée
...[+++], elle a obtenu brillamment les examens nationaux, de sorte qu'elle est devenue la première personne dans son village, à jamais venir aux États-Unis avec une bourse d'études. Il y a 2 ans. elle a obtenu son diplôme de l'université du Connecticut.
Eén ervan kwam terecht bij de ouders van Beatrice. Die geit kreeg een tweeling. De tweeling begon melk te produceren. Ze verkochten de melk voor cash. De cashvoorraad werd groter, en al snel zeiden de ouders: Weet je, we hebben genoeg geld. Laten we Beatrice naar school sturen. En dus, toen ze negen jaar was, startte Beatrice in het eerste leerjaar -- ze had immers nooit school gelopen -- samen met een zesjarige. Dat maakte niet uit, ze was in de wolken dat ze op school was. Ze steeg pijlsnel naar de top van de klas. Ze bleef aan de top van de klas tijdens de lagere school, de middenschool, en in het secundair onderwijs. Ze haalde een briljante score op de n
...[+++]ationale examens, zodat ze de eerste persoon van haar dorp werd die ooit naar de Verenigde Staten kwam met een studiebeurs. Twee jaar geleden studeerde ze af aan Connecticut College. Nous pensons qu'étudier comment les sons sont appris, nous fournira un modèle pour le reste de la langue, et peut-être pour les périodes critiques qui existent potentiellement dans l'enfance pour le développement social, émotionnel et cognitif. Donc nous étudions des bébés en utilisant une technique que nous utilisons dans le monde entier et les sons de toutes les langues. Les bébés sont assis sur les genoux d'un parent, et nous les entraînons à tourner la tête quand le son change -- par exemple de ah à ee S'ils le font au bon moment la boîte noire s'allume et un panda
joue du tambour. Un enfant de six mois adore cette tâche. Qu'avons-no
...[+++]us appris ? Eh bien les bébés du monde entier sont ce que je me plais à décrire comme des citoyens du monde ; ils peuvent distinguer tous les sons de toutes les langues, quel que soit le pays où nous effectuons les tests et la langue que nous utilisons. Et c'est remarquable parce que vous et moi ne pouvons le faire.
We denken dat we door te bestuderen hoe klanken worden geleerd, een model zullen hebben voor de rest van de taal, en misschien voor cruciale periodes in de kindertijd voor sociale, emotionele en cognitieve ontwikkeling. We hebben de baby's bestudeerd met een techniek die we over de hele wereld gebruiken, en met de klanken van alle talen. De baby zit op de schoot van een ouder. We leren hen hun hoofd te draaien als een klank wijzigt, bijvoorbeeld van a naar e . Als ze dat op het juiste moment doen, licht de
zwarte doos op en speelt een pandabeer op de trom. Een kind van zes maanden vindt dat een heerlijke klus. Wat hebben we geleerd? Baby
...[+++]'s uit de hele wereld zijn wat ik graag wereldburgers noem. Ze kunnen alle klanken van alle talen onderscheiden, onafhankelijk van het land en de taal van de test. Dat is opmerkelijk, omdat jij en ik dat niet kunnen.Et que se passe t-il si j'utilise la progression qu'a utilise l'enfant de six ans en disant OK, je vais multiplier ma vitesse par deux à chaque fois, et puis, je vais accroitre ma distance en la multipliant par la vitesse à chaque fois?
Wat gebeurt er als ik die progressie toepas die de zesjarigen ontdekten en zeg:OK, ik ga de snelheid telkens met twee laten toenemen, en dan ga ik de afstand telkens vergroten met die snelheid?
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
enfant de six ->
Date index: 2024-05-24