Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «elle recouvre toute la scène » (Français → Néerlandais) :
Alexa Meade adopte une approche novatrice de l'art. Une vie à faire des croquis et à tendre des toiles, très peu pour elle. Au lieu de ça, elle choisit un sujet et puis elle le peint - littéralement. Elle recouvre toute la scène : les gens, les chaises, la nourriture, etc, d'une couche de peinture qui reflète ce qui se trouve dessous. Dans cette conférence étonante, Alexa Meade montre des photos de quelques-uns de ses résultats les plus étranges, et nous fait part d'un nouveau projet impliquant des personnes, de la peinture et du lait.
Alexa Meade pakt kunst innovatief aan. Voor haar geen leven vol schetsen en doeken spannen. In de plaats daarvan neemt ze een onderwerp en ze schildert het - letterlijk. Ze bedekt alles in een scène - mensen, stoelen, voeding, noem maar op - met een masker van verf dat weerspiegelt wat eronder zit. In deze verrassend talk laat Meade foto's zien van enkele van de meer aparte resultaten en licht ze een tipje van de sluier van een nieuw project met mensen, verf en melk.
Eh bien, c'est tellement intéressant de noter que l'éducation de Donnell a été très semblable à la mienne, et j'ai effectivement vu Donnell jouer quand j'avais environ 12 ans, et que lui et sa famille sont venus à Inverness, qui est environ à 45 minutes d'où je
vivais, et j'ai été tout simplement époustouflée, c'était tout simplement incroyable, et vous, ici, saurez bientôt pourquoi, mais ce style de violon était pour moi incroyable ; maman était là avec moi, et elle disait - la mère de Do
nnell est venue sur ...[+++]scène, et a dansé avec ses enfants, et maman disait : C'est Julie MacDonnell, je dansais avec elle quand nous étions enfants. J'étais loin de penser que nos enfants joueraient des instruments, vous savez, joueraient de la musique, oui. 12 ans, euh, 20 ans plus tard, elle était loin de penser que ses enfants se marieraient, mais en tout cas, alors, j'ai reçu un coup de fil environ, je ne sais pas, sept ans plus tard. J'avais 19 ans, en première ou deuxième année de fac, et c'était Donnell, il a dit : Salut, tu ne me connais sans doute pas, mais je m'appelle Donnell Leahy. Et j'ai dit, je te connais. J'ai une de tes cassette chez moi. Et il a dit : « Eh bien, je suis à Truro, c'est là que je me trouvais, et il m'a invité à aller diner.
Het is gewoon interessant dat Donnells opvoeding erg lijkt op mijn opvoeding. Ik heb Donnell zien spelen toen ik 12 jaar oud was. Hij en zijn familie kwamen naar Inverness, dat ongeveer 45 minuten rijden is van waar ik woonde. Ik werd overweldigd, het was gewoon geweldig. Je zult er snel genoeg achter komen, maar ik kon niet geloven hoe goed zijn vioolspel was. Mam was daar ook. Ze zei -- Donnells moeder kwam op het podium en danste met haar kinderen. Mam zei: Dat is Julie MacDonnell, vroeger danste ik met haar toen we klein waren. Ik had nooit gedacht dat onze kinderen instrumenten zouden bespelen, muziek zouden maken. Twaalf jaar later, eh, 20 jaar later had ze nooit gedacht dat haar k
inderen zouden gaan ...[+++]trouwen. Maar goed, toen kreeg ik een telefoontje, zowat zeven jaar later. Ik was 19, eerste of tweede jaar aan de universiteit, en het was Donnell. Hij zei: Hoi, je kent me waarschijnlijk niet maar mijn naam is Donnell Leahy. Ik zei: Ik ken jou. Ik heb een opname van jou thuis. Hij zei: Nou, ik ben in Truro, waar ik was, en hij vroeg me uit eten.Mais ce que beaucoup de ces choses ont en commun, c'est qu'elles semblent exprimer une vérité universelle et intemporelle, alors qu'en fait, presque tout ce qui concerne le mariage, depuis son objectif principal jusqu'aux genres de relations qu'il recouvre en passant par les droits et les responsabilités impliqués a varié largement entre différentes époques, cultures et classes sociales.
Maar wat ze vaak gemeen hebben, is dat ze stuk voor stuk een universele en tijdloze waarheid lijken te verkondigen, terwijl in feite bijna alles over het huwelijk, van de belangrijkste reden tot het soort relatie waar het om gaat, en de rechten en plichten die het oplevert, enorm uiteenloopt tussen verschillende eeuwen, culturen en maatschappelijke klassen.
C'est ce que moi je fais. (Rires) Donc il a adoré le concept, et quand le Télé-acteur es
t arrivé sur scène, elle a avancé vers lui, et elle l'a embrassé en plein sur la bouche. (Rires) Nous étions complètement ébahis car nous n'avions aucune idée de ce qui allait arriver. Et il a été génial. Il lui a donné une
grande accolade en retour, et tout s'est bien passé. Mais cette nuit là, alors que nous étions en train de ranger, j'ai dem
...[+++]andé au Télé-Acteur comment les Télé-Directeurs avaient décidé qu'elle embrasserait Sam Donaldson.
bij mij is het net zo! (Gelach) Dus hij vond het concept geweldig. Toen de Tele-Actor het podium opkwam, stapte ze op hem af en gaf ze hem een dikke kus op de lippen. (Gelach) We waren heel verbaasd. We wisten niet dat dit zou gebeuren. Hij was geweldig. Hij gaf haar gewoon een dikke knuffel terug, en het ging fantastisch. Maar die avond, toen we aan het inpakken waren, vroeg ik de Tele-Actor hoe de Tele-Directors hadden beslist dat zij Sam Donaldson zou kussen.
La pianiste Daria van den Bercken est tombée amoureuse de la musique baroque pour clavier de Georg Friedrich Haendel. Son but est maintenant d'allumer cette passion chez les autres. Dans sa conférence, elle nous emporte dans le grand-huit émotionnel de cette musique... Tout en naviguant dans les airs avec son piano, en roulant dans les rues, et bien sûr en jouant sur scène.
Pianiste Daria van den Bercken werd verliefd op de barokke pianomuziek van Georg Friedrich Händel. Ze hoopt eenzelfde passie bij anderen aan te wakkeren. Daria neemt ons mee in een emotionele muzikale achtbaan - ze zeilt met haar piano door de lucht, rijdt ermee op straat en staat er natuurlijk mee op het podium.
(Applaudissements) Je suis donc partie du théâtre, à monter « La Tempête » sur scène, avec une production à tout petit budget, il y a de nombreuses années, j'adore cette pièce, c'est la dernière pièce de Shakespeare, et je crois qu'elle se prête très bien au cinéma, comme vous voyez.
(Applaus) Ik had 'The Tempest' dus al jaren daarvoor in het theater gedaan, in een productie met een heel laag budget. in het theater gedaan, in een productie met een heel laag budget. Ik hou van het stuk en volgens mij is het ook Shakespeares laatste. Het leent zichzelf, zoals je ziet, heel goed voor film.
Et en effet, alors que nous avons tendu à la polarisation entre l'amateur et le professionnel, la seule évolution vraiment excitante de ces dix dernières années a été l'avènement de l'artiste professionnel à la formation de haut niveau, l'artiste professionnel qui trava
ille, non pas avant tout dans la salle de con
cert ou sur scène, mais qui le plus souvent aborde la question du droit des femmes, ou des droits de l'homme, ou du réchauffement climati
que, ou de la lutte contre ...[+++] le SIDA, non pas par nécessité économique, mais suivant la conviction profonde, presque organique, que le travail qu'elle, ou qu'il est appelé(e) à faire ne pourrait être accompli dans l'environnement traditionnel et hermétique des arts.
Terwijl we neigden naar polarisering tussen amateur en professional, is de meest spannende ontwikkeling van de laatste 5 tot 10 jaar de opkomst van de professionele hybride kunstenaar, de professionele artiest die werkt, niet primair in de concertzaal of op het podium, maar vooral rondom vrouwenrechten, mensenrechten, de opwarming van de aarde, AIDS-hulp voor een grotere groep, niet uit economische noodzaak, maar uit een diepe, organische overtuiging dat het werk dat zij, of hij geroepen is te doen niet kan worden bereikt in de traditionele hermetische kunstenomgeving.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
elle recouvre toute la scène ->
Date index: 2022-07-12