Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "elle nous fait partager une nouvelle expérience " (Frans → Nederlands) :
Voilà 28 ans que Denise Herzing passe cinq mois durant l'été avec un groupe de dauphins tachetés de l'Atlantique afin d'observer les relations familiales de trois générations et leurs comportements. Manifestement, ils communiquent entre eux – mais peut-on parler d'un langage ? Pourrions-nous l'utiliser nous aussi ? Elle nous fait partager une nouvelle expérience fascinante qui teste cette hypothèse.
In de afgelopen 28 jaar heeft Denise Herzing elke zomer vijf maanden geleefd met een school Atlantische gevlekte dolfijnen. Ze volgde van drie generaties de familierelaties en gedragingen. Het is duidelijk dat ze met elkaar communiceren — maar is het ook een taal? Kunnen mensen het ook gebruiken? Ze deelt een fascinerend nieuw experiment met ons, waarmee dit idee wordt getoetst.
Brene Brown étudie les relations humaines — notre capacité à éprouver de l'empathie, un sentiment d'appartenance, de l'amour. Dans un exposé émouvant et drôle donné à TEDxHouston, elle nous fait partager sa profonde réflexion issue de ses recherches, et qui l'a menée dans une quête personnelle vers la connaissance d'elle-même, comme de l'humanité. Une conférence à faire découvrir.
Brené Brown bestudeert menselijke verbindingen — ons vermogen tot inleving, erbij horen, liefde. In een scherpe, grappige lezing op TEDxHouston deelt ze een diep inzicht vanuit haar onderzoek dat haar op een persoonlijke queeste zette om zowel zichzelf te kennen als de mensheid te begrijpen. Een lezing om te delen.
Carolyn Porco nous fait partager de nouvelles découvertes envoyées par la sonde Cassini lors de son récent voyage près d'une des lunes de Saturne, Encelade. Les relevés effectués à partir des geysers glacés de cette lune indiquent qu'un océan sous sa surface pourrait abriter la vie.
Carolyn Porco deelt spannende nieuwe ontdekkingen uit de recente verkenning van een maan van Saturnus, Enceladus, door het Cassini ruimtevaartuig. Monsters die verzameld zijn uit de ijsgeisers van de maan suggereren dat er een oceaan onder het oppervlak zit dat leven mogelijk maakt.
Pendant des décennies, Mina Bissell a poursuivi une idée révolutionnaire — qu'une cellule cancéreuse ne devient pas automatiquement une tumeur, mais dépend plutôt des cellules qui l'entourent (son microenvironnement) qui lui indiquent comment se développer. Elle nous fait part de deux expériences clés qui ont prouvé que ce qu'on pense en général du cancer est faux.
Decennialang ging onderzoeker Mina Bissell achter een revolutionair idee aan — dat een kankercel niet automatisch een tumor wordt, maar dat het van omgevende cellen (de micro-omgeving) afhangt voor aanwijzingen over de ontwikkeling. Ze deelt twee sleutelexperimenten die aantoonden dat de gangbare wetenschap over kanker fout was.
A TED2012, la cinéaste Karen Bass nous fait partager quelques surprenantes images de la nature qu'elle a filmées pour la BBC et National Geographic, entre autres de nouvelles images inédites de la chauve-souris glossophage qui se nourrit d'une façon plutôt inhabituelle....
Op TED2012 toont filmmaker Karen Bass een gedeelte van het wonderbaarlijke natuurfilmmateriaal dat ze gemaakt heeft voor de BBC en National Geographic, inclusief splinternieuwe, nog niet vertoonde opnames van de kokerlippige nectarvleermuis, die zich op nogal ongebruikelijke wijze voedt...
Benjamin Zander a deux passions contagieuses: la musique classique, et nous aider a découvrir nous amour insoupçconné pour elle —et par extension, notre amour insoupconné pour les nouvelles possibilités, les nouvelles expériences et les nouvelles connexions.
Benjamin Zander heeft twee aanstekelijke passies: klassieke muziek en ons bewust maken van onze onaangeboorde liefde ervoor — en bij uitbreiding, onze onaangeboorde liefde voor alle nieuwe mogelijkheiden, nieuwe ervaringen, nieuwe connecties.
Lesley Hazleton s'attela un jour à lire
le Coran. Et ce qu'elle y trouva — en tant que non-musulmane, une touriste du livre sacré de l'islam, selon ses propres mots — ne fut pas ce à quoi
elle s'attendait. Maniant érudition et humour c
haleureux, Hazleton nous fait partager la grâce, la flexibilité et le mystère qu'
elle y
trouva, dans cette conférence démystifiante de TE ...[+++]DxRainier.
Op een dag ging Lesley Hazleton de Koran zitten lezen. Wat ze ontdekte — als niet-moslim en zelfbenoemde toerist in het heilige boek van de Islam — was niet wat ze verwachtte. Met ernstig onderzoek en warme humor deelt Hazleton de gratie, de flexibiliteit en het mysterie dat ze aantrof, in deze demystifiërende talk tijdens TEDxRainier.
Plus de 40 millions de personnes dans le monde souffrent de la maladie d'Alzheimer, et ce nombre devrait augmenter dramatiquement au cours des années à venir. Mais aucun r
éel progrès n'a été fait dans la lutte contre cette maladie depuis sa classification il y a plus de 100 ans. Le scientifique Samue
l Cohen partage une nouvelle découverte dans la recherche contre Alzheimer dans son laboratoire ainsi qu'un message d'espoir. « Alzheimer
est une maladie et nous ...[+++] pouvons la traiter. »
Wereldwijd lijden meer dan 40 miljoen mensen aan de Ziekte van Alzheimer en naar verwachting zal dat aantal in de komende jaren nog drastisch toenemen. Sinds de herkenning van deze ziekte, meer dan 100 jaar geleden, is er eigenlijk nog geen vooruitgang geboekt in de bestrijding ervan. Wetenschapper Samuel Cohen deelt een nieuwe doorbraak in het onderzoek naar de Ziekte van Alzheimer uit zijn laboratorium die gepaard gaat met een boodschap van hoop. Alzheimer is een ziekte , zegt Cohen, en we kunnen die genezen.
En travaillant avec une équipe de physiciens, le Dr Deborah Rh
odes a développé un nouvel outil de détection des tumeurs qui est trois fois plus efficace que les mammographies traditionnelles pour les femmes avec un tissu mammaire dense. Les implications pour sauver des vies sont fantastiques.
Pourquoi n'en avons-nous donc pas entendu par
ler ? Rhodes nous fait partager les coulisses de la création de cet outil,
...[+++]et le réseau politique et économique qui empêche son utilisation courante.
Samen met een team van fysici ontwikkelde Dr. Deborah Rhodes een nieuw instrument voor tumordetectie dat 3 keer effectiever is voor vrouwen met dicht borstweefsel dan traditionele mammografie. Een verbluffend potentieel aan levens die gered kunnen worden. Dus waarom hebben wij hier niets van gehoord? Rhodes deelt het verhaal achter het ontwikkelen van het instrument en het web van politiek en economie dat algemeen gebruik ervan in de weg staat.
Layla, qui parle couramment Twi, connaît Accra par cœur, mais quand nous nous sommes rencontrées il y a quelques années, j'ai pensé : « Elle ne vient pas du Ghana. » Pour moi, elle venait du Liban, malgré le fait que tout son expérience formatrice ait eu lieu dans la banlieue d'Accra.
Layla, die vloeiend Twi spreekt, kent Accra zoals haar broekzak, maar bij onze eerste ontmoeting, jaren terug, dacht ik: Ze komt niet uit Ghana. In mijn gedachten kwam ze uit Libanon, hoewel het zonneklaar was dat ze al haar vormende ervaring had opgedaan in een buitenwijk van Accra.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
elle nous fait partager une nouvelle expérience ->
Date index: 2024-10-28