Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "elle avait cette idée vraiment formidable de vendre un sac appelé " (Frans → Nederlands) :
Et elle avait cette idée vraiment formidable de vendre un sac appelé le Feed Bag [= jeu de mot avec la musette pour chevaux] -- ce qui est ironique parce qu'on peut s'attacher le Feed Bag [= argot pour manger avec appétit ].
En ze had echt een erg gaaf idee om een zak te verkopen, de Feed bag -- een heerlijk ironische naam, want je kunt de Feed bag omhangen.
C'est effrayant. Vous savez, je co
ntinue de parler de cette idée de raconter une histoire, et c'est comme si l'enseig
nement scientifique avait choisi ce que j'appelle la tyrannie de la précision, où l'on ne peut pas simplement raconter une histoire. C'est comme si la science se devait d'être un de ces conteurs terribles, que nous connaissons tous et qui nous donnent des détails dont tout le
monde se fiche, du genre ...[+++] : Oh, j'ai déjeuné avec mon amie l'autre jour, elle portait ce jean très moche. Enfin, ce n'était pas vraiment un jean, c'était plutôt comme un, une sorte de legging, mais, plutôt, enfin je suppose que c'est plutôt un jegging. un peu comme, mais je pensais... et vous, vous vous dites : Oh mon dieu.
Dat is afschuwelijk. Ik wil
het hebben over dit idee van verhalen vertellen. Het is alsof wetenschapsonderwijs uitgaat van wat ik de tirannie van de precisie noem, waar je niet zomaar een verhaal mag vertellen. Wetenschap lijkt wel de ‘Verschrikkelijke Verhalenverteller’ geworden. Hi
j zadelt ons op met alle details waar niemand om geeft. Zoals als iemand die zegt: “Ik
kwam gisteren mijn vriendin tegen en ze droeg zo’n lelijke jeans
...[+++]. Ik bedoel, het waren niet eens jeans, eerder een soort leggings, maar eigenlijk waren het ‘jeggings’.” Dan denk ik: “God! datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
elle avait cette idée vraiment formidable de vendre un sac appelé ->
Date index: 2021-07-31