Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «elle a une poitrine » (Français → Néerlandais) :
Mais je me demande, pour ces gens qui se fixent des bombes sur la poitrine, et se font sauter, comment ils pourraient utiliser des imprimantes 3D ?
Maar dan stel ik me de vraag: hoe gaan mensen die zichzelf opblazen deze 3D-printers gebruiken?
Je prend les commandes par des prouesses physiques, et je les garde en me frappant la poitrine, et vous faites des gestes de soumission.
Ik grijp de macht door fysieke kracht, ik houd ze door op mijn borst te trommelen en jullie gaan dan onderdanige gebaren maken.
Scott Fitzgerald, Alors que la Lune montait à l'horizon, les maisons superflues commençaient à disparaître tandis que je prenais progressivement conscience de la vieille île qui apparaissait jadis fleurie aux yeux des marins hollandais, une fraiche et verte poitrine du nouveau monde. Mes collègues et moi travaillons depuis 10 ans à redécouvrir ce monde perdu, dans ce que nous avons appelé Le Projet Mannahatta.
Scott Fitzgerald: Bij het hoger klimmen van de maan, smolten de bijkomstige huizen weg tot ik het oude eiland gewaar werd, dat hier ooit bloeide voor Hollandse zeemansogen; een frisgroene borst van de Nieuwe Wereld. Met mijn collega's heb ik 10 jaar gewerkt aan het herontdekken van deze verloren wereld, in een project dat we het Mannahattaproject noemen.
Pas de poitrine gonflée, ni de hauts seins en vue.
Geen zwellende boezem of rondborstigheid te bekennen.
on vous anesthésiait, on vous ouvrait la poitrine, on vous branchait à une machine cœur-poumon, on faisait descendre votre température corporelle à environ 18°C, on arrêtait votre cœur, on coupait l'aorte, on la remplaçait par une valve en plastique et une aorte en plastique,
ze verdoven je, openen je borstkast, verbinden je aan een kunstmatige hart-longmachine, laten je lichaamstemperatuur tot ongeveer 18° Celsius zakken, leggen je hart stil, knippen de aorta weg, vervangen ze door een kunststof klep en een kunststof aorta,
Je la sens dans le dos, puis je la sens là, dans la poitrine, et je ne peux plus respirer.
Ik voel het in mijn rug en in mijn borst, en ik kan niet ademen.
Mais diagnostiquer un trouble du cerveau sans regarder ce qui se passe dans le cerveau est analogue à traiter un patient avec une maladie du cœur à partir de ses symptômes physiques, sans même faire une ECG ou une radio de la poitrine afin de voir le cœur.
Maar een hersenstoornis diagnosticeren zonder naar het brein te kijken is analoog met een patiënt met een hartprobleem behandelen gebaseerd op zijn fysieke symptomen zonder zelfs maar een ECG of een borstkasradiografie om naar het hart te kijken, uit te voeren.
J'ai trouvé un gars qui a fabriqué une tête et une poitrine prothétique que j'ai portées.
Ik vond iemand die een Hellboy hoofd en borst maakte en ik deed het aan.
Voici le bateau. J'ai pas passé beaucoup de temps dessus comme vous voyez. Donc en gros pour résumer, j'ai attra
pé ces familles, et elle me dit : Maman, tu as oublié le bébé rose, et le papa bleu, et tu as oublié tout ça. Et elle dit : Ils veulent y aller . Et j'ai répondu : Non, chéri, ils ne veulent pas. C'est le Passage du Milieu. Personne ne veut aller par le Passage du Milieu. Donc elle m'a lancé un regard que seule une fille de développeuse de jeux peut lancer à sa mère, et pendant qu'on traverse l'océan, en suivant ces règles, elle réalise que les vagues sont très hautes et elle me dit : On va pas y arriver. Et elle réalise aussi
...[+++]qu'on a pas assez de nourriture, et elle me demande quoi faire, et je réponds : On peut soit.. Rappelez-vous qu'elle a sept ans... On peut mettre des gens dans l'eau ou espérer que personne ne tombe malade et qu'on arrive de l'autre côté. Et elle... le regard qu'elle avait quand elle est venue et elle a dit... c'était après un mois avoir étudié l'histoire des noirs à l'école.
Dit was de boot
. Hij was duidelijk snel gemaakt. (Gelach) Het komt
hierop neer: ik nam enkele families en ze zei: Maar mama, je vergeet de roze baby en de blauwe papa en je vergeet dit en dat. en de blauwe papa en je vergeet dit en dat. Zij willen ook mee. Ik zei: Nee schat, ze willen niet mee. Dit is de Middenpassage. Niemand wil de Middenpassage nemen. Dus ze gaf me een blik die enkel de dochter van een gamedesigner een moeder kan geven. Terwijl we de oceaan oversteken en de regels volgen, beseft ze dat het er hevig aan toe gaat, en
...[+++] ze zegt: We halen het niet! Ze beseft dat we niet genoeg eten hebben, dus ze vraagt wat ze moet doen. Ik zeg: - ze is zeven, weet je nog - Ofwel zetten we een paar mensen overboord, ofwel hopen we dat ze niet ziek worden en halen we de overkant. Die blik op haar gezicht, toen ze zei -- na een maand, dit is Maand van de Zwarte Geschiedenis --Elle savait qu'il ne lui restait qu'une chose à faire, selon ses propres termes « courir comme une folle ». Elle courait comme une folle vers la maison et le poème la poursuivait, il lui fallait absolument trouver du papier et un crayon assez vite pour qu'au passage du poème en elle, elle puisse le prendre et le coucher par écrit. D'autres fois elle n'était pas assez rapide, elle courait, courait, courait, mais n'arrivait pas à la maison et le poème la traversait en trombe et elle le manquait et elle disait qu'il continuait son chemin, à la recherche, selon ses propres termes, « d'un autre poète ». Et puis, parfois -- cela, je ne l'ai jamais oublié -- elle m'a raconté que parfoi
...[+++]s, elle le manquait presque.
en wist dat haar op dat moment maar één ding te doen stond: rennen voor haar leven. Ze rende dan naar huis, achtervolgd door het gedicht
en ze moest dan zo snel mogelijk pen en papier zien te pakken. Wanneer het gedicht door haar heen kwam golven was dat haar enige kans om het op te schrijven. Soms was ze niet snel genoeg. Dan rende en rende ze, maar bereikt het huis niet. Op zulke momenten schoot het gedicht door haar hee
n, verdween over de velden, op zoek -- in haar woorden -- naar een andere dichter. Ook waren er wel eens keren --
...[+++]dit vind ik het mooiste deel van het verhaal -- dat ze het gedicht bijna miste. datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
elle a une poitrine ->
Date index: 2022-05-25