Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «développée jusque dans ces détails les plus barbares » (Français → Néerlandais) :
(Rires) J'ai été quelque peu déloyal, parce que je l'ai développée jusque dans ces détails les plus barbares.
(Gelach) Ik ben niet helemaal eerlijk geweest, want ik heb hem, helemaal in detail uitgeschreven.
ça va forcer les ordinateurs à se développer encore plus vite qu'il ne l'ont fait parce que jusqu'à présent aucune application requise ne s'est développée plus vite que la loi de Moore.
Computers zullen nog sneller moeten groeien dan ze nu al doen, omdat er tot nog toe geen toepassingen waren die vereisten dat ze sneller groeiden dan de wet van Moore.
La voici chez elle dans ce même hôpital, un peu plus développée, 12 ans plus tard, qui travaille sur des patients depuis la pédiatrie jusqu'à la gériatrie.
Hier is het weer thuis in hetzelfde ziekenhuis, een ietsje verder ontwikkeld, 12 jaar later. Het dient voor patiënten van pediatrie tot geriatrie.
Outils et armes devinrent plus sophistiqués, la culture se complexifia, car l'homme possèdait alors un cerveau aux capacités multiples et un langage plus avancé permettant de communiquer plus efficacement, jusqu'aux plus petits détails.
Werktuigen en wapens werden geavanceerder en de cultuur werd complexer, omdat mensen hier een multifunctioneel brein en een geavanceerdere taal kregen, om informatie efficiënter en gedetailleerder met elkaar te delen.
Là encore, mon exemple préféré est un livre de recettes, le Larousse Gastronomique. Je crois que j'utilise l'exemple trop souvent, mais il est très bon car il y
a une fin classique dans ce petit livre de recettes encyclopédique qui vous explique comment cuisiner quelque chose comme un pingouin, puis à la fin de la recette,
il est écrit Cuire jusqu'à ce que ce soit prêt . Ce serait, si vous voulez, la piste verte en haut, qui ne veut pas dire grand-chose.
Mais vous pourriez développer ...[+++] un peu pour moi ou pour quelqu'un qui n'est pas un expert, et dire Cuire à 380° pendant 45 minutes. Et, pour un vrai débutant, vous pourriez simplifier encore et détailler encore plus. Dire Ouvrir le four, préchauffer, attendre que la lumière s’éteigne ouvrir la porte, ne pas la laisser trop longtemps ouverte, mettre le pingouin à l'intérieur et fermer la porte , quelque chose comme ça.
Ook hier is mijn favoriete voorbeeld het kookboek, het Larouss
e Gastronomique. Ik denk dat ik dat voorbeeld maar al te vaak gebruik, want het is uitstekend, omdat er een klassiek einde staat in dat encyclopedische kookboek dat je vertelt hoe je bijvoorbeeld pinguïn klaarmaakt. Op het einde van het recept staat er: Kook tot het gaar is. Dat zou als het ware de bovenste, groene route zijn, met een summiere beschrijving. Maar voor mij of een andere niet-expert zou je verder kunnen uitweiden: Kook 45 minuten op 380 graden. Dan, voor een echte beginner, zou je nog verder kunnen uitweiden: Open de oven, verwarm voor, wacht tot het licht uitgaa
...[+++]t, open de deur, deur niet te lang open laten, stop de pinguïn erin, sluit de deur , of zoiets. datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
développée jusque dans ces détails les plus barbares ->
Date index: 2023-08-11