Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "découvert par un boulanger " (Frans → Nederlands) :
Ou si les géologues étaient des éléphants? Iconographie religeuse. (Rires) Découvert par un boulanger du Tennessee en 1996.
Of als geologen olifanten waren? Religieuze beeldentaal. (Lachen) Ontdekt door een bakker uit Tennessee in 1996.
Il a utilisé une
technique similaire pour mémoriser l'ordre précis de 4140 chiffres binaires au hasard en une demi-heure. Ouais. Et s'il y a un tas de façons de mémoriser des trucs dans ces compétitions, toutes les techniques qui sont utilisées, se résument à un seul concept que les psychologues appellent encodage élaboré. Et cela est bien illustré par le superbe paradoxe connu sous
le nom du paradoxe Boulanger/boulanger qui se résume à ceci : Si je dis à deux personnes de se souvenir du même mot, si je vous dis, « Souvenez-vous il y
...[+++]a un monsieur appelé Boulanger. » C'est son nom. Et si je vous dis « Souvenez-vous il y a un monsieur qui est boulanger. »
Hij gebruikte een
vergelijkbare techniek om de precieze volgorde van 4140 willekeurige binaire cijfers te onthouden binnen een half uur. Yeah. En ondanks dat er veel verschillende manieren zijn om dingen te onthouden in zo'n wedstrijd, komt alles, alle technieken die ze gebruiken, uiteindelijk neer op het concept dat bij psychologen bekend staat als uitweidend coderen. Dat kan goed uitgebeeld worden met een vernuftige paradox die bekend staat als de Bakker/bakker paradox. Die gaat zo: Stel dat ik twee mensen vraag om hetzelfde woord te onthouden. Ik zeg tegen jou: Onthoud dat er een kerel is die Bakker heet. Dat is zijn naam. En tegen jo
...[+++]u zeg ik: Onthoud dat er een kerel is die bakker is.De fournée en fournée, de croûte en croûte... En hommage à cet aliment de base tant aimé, Peter Reinhart, maître boulanger, partage ses réflexions sur ces accords harmonieux (blé et levure, amidon et chaleur) qui nous donnent notre pain quotidien. Essayez de ne pas en perdre une miette.
Rups tot vlinder, deeg tot brood ... in een loflied op ons geliefde basisvoedsel reflecteert bakkersmeester Peter Reinhart over de innige verbintenissen tussen tarwe en gist, zetmeel en hitte, die ons heden ons dagelijks brood geven. Daar zit wat in.
Et j'ai commencé à les nourrir de la façon la plus traditionnelle et respectueuse de l'environnement. Je suis allé voir ma cantine scolaire, et j'ai dit : « Donnez-moi les restes que mes camarades ne veulent pas manger. » Je suis allé voir le boulanger local et j'ai pris le pain rassis.
Ik voedde ze op de meest traditionele en milieuvriendelijke manier. Ik ging naar de schoolkeuken en vroeg naar de restjes waarvoor mijn schoolvrienden hun neus ophalen. naar de restjes waarvoor mijn schoolvrienden hun neus ophalen. Ik haalde oud brood bij de plaatselijke bakker.
Mon père était un boulanger qui travaillait dur, mais quand il avait fini son travail dans la boulangerie, il nous racontait souvent des histoires, à mes frères et moi.
Mijn vader was een hardwerkende bakker. Wanneer hij klaar was met het werk in de bakkerij, vertelde hij mij en mijn broer vaak verhalen.
Toutes ces découvertes récentes que nous allons parcourir dans nos explorations et découvertes des océans furent surtout des découvertes faites par accident.
Alle dingen waarnaar we gaan kijken in onze verkenningen en ontdekkingen van de oceanen zijn voornamelijk ontdekkingen die
Si vous les mettez côte à côte, il y en a des jaunes et des bruns. Les leurs sont parfumés au miso et à la pâte de sésame, ils ne sont pas aussi sucrés que notre version. Comment sont-ils arrivés aux Etats-Unis ? Pour faire court : les immigrés japo
nais sont venus, et parmi eux des boulangers les ont introduits -- dont au moins un à Los Angeles et un ici à San Francisco qui s'appelle Benkyo-do et qui est à l'intersection de Sutter et Buchanan. A l'époque ils faisaient des biscuits chinois avec le même genre de moules que ce qu'on a vu à Kyoto. Il est intéressant de se demander, comment passe-t-on d'un biscuit japonais à un biscuit chinoi
...[+++]s ? Pour faire court : on a enfermé tous les Japonais pendant la deuxième guerre mondiale, y compris ceux qui faisaient des biscuits, et c'est à ce moment-là que les Chinois sont arrivés : il ont vu une opportunité commerciale et ont pris la place.
Als je ze naast elkaar legt, zie je dat het ene geel is en het andere bruin. Hun gelukskoekjes worden op smaak gebracht met miso- en sesamzaadpasta. Daarom zijn ze niet zo zoet als de Amerikaanse variant. Dus, hoe zijn ze in de Verenigde Staten beland? Het korte antwoord is dat
Japanse immigranten naar de VS kwamen. Enkele bakkers introduceerden ze, waaronder minsten één in Los Angeles en één hiér in San Francisco met de naam Benkyo-do, op de hoek van Sutter en Buchanan. In die tijd maakten ze gelukskoekjes met het kookgerei dat we ook in Kyoto zagen. Dus is de hamvraag hoe gelukskoekjes zijn veranderd van een Japans iets in een Chinees
...[+++]iets. Het korte antwoord is dat we tijdens WOII alle Japanners opsloten, inclusief diegenen die gelukskoekjes maakten. Op dat moment verschenen de Chinezen, die een markt zagen en deze overnamen.Chez Microsoft Applied Sciences, avec mon mentor Cati Boulanger, j'ai repensé l'ordinateur et transformé un petit espace au-dessus du clavier en un espace de travail numérique.
Ik heb bij Microsoft Toegepaste Wetenschappen, samen met mijn mentor Cati Boulanger, de computer opnieuw ontworpen en maakte van een kleine ruimte boven het toetsenbord een digitale werkomgeving.
AO : Ce projet était vraiment excitant pour moi, parce qu'il a donné vie au processus de découverte, et il m'a montré que tout le monde, et je dis bien tout le monde, a le potentiel de découvrir quelque chose de nouveau, et qu'une petite question peut mener à une grande découverte.
AO: Dit project was echt spannend omdat het proces van ontdekking tot leven kwam. Het toonde mij dat iedereen, en ik bedoel iedereen, iets nieuws kan ontdekken en dat een kleine vraag tot een grote ontdekking kan leiden.
Il y a beaucoup d'autres façons de mourir. Et je n'invente rien. Noix de coco! Vous avez plus de risque de vous faire tuer par une noix de coco que par un requin. Donc, les requins ne sont pas aussi dangereux que la plupart des gens le racontent. Maintenant, je ne sais pas si vous lisez U.S. News and World Report -- j'ai obtenu un numéro récent. Il y a une série d'articles en couverture sur les grands explorateurs de notre temps. Le dernier article est intitulé «Pas de nouvelles frontières». Il pose la question oui ou non existe-il encore de nouvelles frontières,
y a t-il de réelles découvertes fondamentales qui peuvent encore être faite
...[+++]s. Et ceci est ma ligne préférée de l'article. En tant que dingue de poisson, je dois en rire, parce que vous savez qu'ils ne nous appellent pas les dingues de poissons pour rien, la découverte d'une épine dorsale nouvelle sur un guppy nous passionne réellement.
Er zijn een heleboel
manieren waarop je kunt doodgaan. Ik verzin dit niet. Kokosnoten! Je hebt meer kans om door een kokosnoot gedood te worden dan door een haai. Haaien zijn dus niet zo gevaarlijk als de meeste mensen denken. Ik weet niet of jullie U.S. News and World Report kunnen krijgen. Ik heb de recentste uitgave. Er is een hoofdartikel over de grote ontdekkingsreizigers van onze tijd. Het laatste artikel heet Geen Nieuwe Grensgebieden . Het vraagt of er nog nieuwe grensgebieden zijn, of er nog echte ontdekkingen zijn te doen. Dit is mijn favoriete zin uit het artikel. Als een visgek moet ik er om lachen, want we raken écht opgewon
...[+++]den door een nieuwe stekel op de rug van een guppy. datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
découvert par un boulanger ->
Date index: 2022-02-01