Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «début de cette année et tous » (Français → Néerlandais) :
Actuellement, il n'y a pas de standard largement accepté qu'une entreprise ou société puisse suivre et c'est là que Just Capital entre en jeu, au début de cette année et tous les ans nous allons mener une enquête nationale, d'un échantillon représentatif composé de 20 000 Américains pour déterminer exactement ce qu'ils pensent être les critères de justesse pour le comportement des entreprises.
Er is momenteel geen geaccepteerde maatstaf waar een bedrijf zich aan kan houden, en daar komt Just Capital kijken, want vanaf begin dit jaar doen we een jaarlijkse enquête bij een representatieve groep van 20.000 Amerikanen om erachter te komen wat zij denken dat de maatstaf voor eerlijkheid in bedrijfshandelen is.
En demandant un sacrifice de la part de la communauté internation
ale, je pensais que nous devions nous-mêmes faire ce sacrifice. Et donc nous avons fait ce sacrifice. Renoncer à la pêche industrielle dans la zone protégée des îles Phœnix signifiait un
e perte de revenus. Cette perte est toujours en cours d'estimation, car nous n'y
avons renoncé qu'au début de cette année. Nous verrons donc à la fin de l'
année ...[+++] ce que cette décision signifie en terme de perte de revenus.
Als we de internationale gemeenschap vroegen om een offer te brengen, vond ik dat we zelf een offer moesten brengen. En dus brachten we dat offer. Afzien van commerciële visserij in het beschermd gebied van de Phoenix-eilanden zou een verlies aan inkomsten betekenen. We zijn de grootte van dat verlies aan het uitrekenen omdat we het afsloten aan het begin van dit jaar. Aan het einde van dit jaar gaan we weten hoe groot de verloren inkomsten zijn.
Mais c'était au début de cette année qu'un de nos premiers membres nous a amenés à réorienter les priorités de l'organisation.
Maar het was eerder dit jaar dat een van onze oorspronkelijke leden voor een focusverschuiving in de organisatie zorgde.
Ce que j'ai commencé au début de cette année, puisque Mídia NINJA, est un réseau auto-géré, est de me consacrer à un autre projet.
Wat ik begin dit jaar ben gaan doen, omdat Mídia NINJA al een zelf-organiserend netwerk is, is mezelf toewijden aan een ander project.
J'étais très occupée au début de cette année là, et je ne savais pas quand j'aurais du temps libre pour dessiner et imprimer une seule carte
Ik had het erg druk in het begin van dat jaar, en wist niet wanneer ik tijd zou vinden om één enkele kaart te ontwerpen en drukken.
Au début de cette année, avec nos amis de l'association Imazon, ici au Brésil, nous avons lancé le premier Indice du Progrès Social infranational.
Eerder dit jaar brachten we samen met onze vrienden van de non-profit Imazon hier in Brazilië, de eerste subnationale Index Sociale Vooruitgang.
Et au début de cette année, il a reçu une demande de la part du Green Party Australien qui l’a utilisée dans sa campagne en l’inscrivant dans le débat qui a abouti à l’adoption par le parlement australien du régime de taxe carbone le plus rigoureux du monde.
Eerder dit jaar kreeg hij een verzoek van de Green Party in Australië die het in hun campagne gebruiken. Het werd onderdeel van het debat dat ertoe leidde dat het Australische parlement 's werelds meest rigoreuze maatregelen voor koolstofheffing aannam.
Vous pouvez voir, sur l'axe vertical, Je ne l'ai pas mis jusqu'à zéro, il y a beaucoup d'autres options, mais je ne vous montre ici que la prédiction, donc j'ai réduit l'échelle, tout en haut de l'axe, Construire la bombe. à 130, nous commençons quelquepart au-dessus de 130, entre construire la bombe , et faire suffisamment de carburant atomique pour pouvoir construire la bombe C'est ici, selon mes analyses, que les Iraniens étaient au début de cette année.
Hier op de verticale as staat Bouw de bom. Ik toon alleen de bovenkant van de grafiek. Er zijn veel andere opties, maar hier toon ik jullie gewoon de voorspelling. Dus heb ik de schaal verkleind naar de top van de as toe. We beginnen ergens boven de 130, tussen het bouwen van een bom en het maken van voldoende brandstof van wapenkwaliteit zodat je een bom kan bouwen. Dat is waar, volgens mijn analyses, de Iraniërs stonden in het begin van dit jaar.
Il n'y a pas de lum
ière naturelle dans cette caverne, les murs sont
humides et sombres. Tout ce que les habitants peuvent voir, ce sont les ombres de choses que la lumière d'un feu projette sur le mur. Les habitants de la caverne sont fascinés par ces reflets d'animaux, de plantes et de gens. Par ailleurs, ils supposent que ces ombres sont réelles et qu'en prêtant beaucoup d'attention à elles, on comprend la vie et on y réussit. Et, bien sûr, ils ne comprennent pas que ce ne sont que de simples ombres qu'ils regardent. Ils discutent a
...[+++]vec enthousiasme d'objets fantomatiques et sont très fiers de leur sophistication et de leur sagesse. Et puis un jour, un peu par hasard, quelqu'un découvre un moyen de sortir de la caverne, au grand air. D'abord, c'est tout simplement écrasant. Il est ébloui par l'éclat du soleil, dans lequel tout est éclairé convenablement pour la première fois. Peu à peu, ses yeux s'accommodent et il découvre les formes véritables de toutes ces choses qu'il n'avait connu jusqu'alors que comme des ombres. Il voit des fleurs réelles, la couleur des oiseaux, les nuances dans l'écorce des arbres, il observe les étoiles et saisit combien l'univers est vaste et sublime. Comme Platon l'exprime en termes solennels: Il n'avait vu jusqu'alors que de simples fantômes ; il est plus proche maintenant de la véritable nature des choses. Par compassion, cet homme qui vient d'être éclairé décide de quitter le monde ensoleillé d'en-haut et retourne dans la caverne pour essayer d'aider ses compagnons qui sont toujours enbourbés dans la confusion et l'erreur. Parce qu'il s'est habitué à la clarté du monde d'en-haut, il ne voit presque rien sous terre, il trébuche tout le long du couloir humide et il est désorienté, il n'impressionne absolument pas les autres. Quand, en retour, il n'est pas impressionné par eux et qu'il s'obstine à expliquer ce qu'est le soleil ou ce qu'est un vrai arbre, les habitants de la caverne le raillent de façon acerbe, puis se mettent en colère ...
Er is geen natuurlijk licht in de grot, de muren zijn donker en vochtig Het enige dat de bewoners kunnen zien zijn schaduwen van dingen die op een muur worden gezet en belicht worden door een vuur. De gevangenen raken gefascineerd door deze schaduwen van dieren, planten en mensen. Bovendien nemen ze a
an dat de schaduwen echt zijn en dat als je goed oplet je het leven begrijpt en succesvol wordt. En ze hebben natuurlijk niet door dat ze maar naar schaduwen kijken. Ze praten enthousiast over de scha
duwdingen en worden trots op hun wijsheid. Da ...[+++]n op een dag ontdekt iemand zomaar een weg uit de grot naar de vrije wereld. Op het begin in het overweldigend. Hij is verblind door het schitterende zonlicht waarin alles voor het eerst fatsoenlijk wordt belicht. Langzaam wennen zijn ogen aan het licht en ziet hij het echte uiterlijk van alle dingen die hij alleen maar kende als schaduwen. Hij ziet echt bloemen, de kleuren van vogels, de nuances in boomschors. Hij observeert sterren en ziet de grootheid en de sublieme staat van het universum. Zoals Plato het sober zegt: Uit medeleven besluit de verlichte man uit het zonlicht terug naar de donkere grot te gaan om zijn vrienden te helpen die nog steeds in de illusie leven. Omdat hij is gewend aan de heldere buitenwereld kan hij ondergronds bijna niks zien. Hij struikelt door de vochtige gangen en raakt verward. Voor de anderen lijkt hij volkomen oninteressant. Als hij niet geïnteresseerd is in hen en wil uitleggen wat de zon is of hoe een boom er uitziet worden de gevangenen sarcastisch, boos, en willen hem uiteindelijk vermoorden. De grotmythe is een verhaal over het leven van alle verlichte mensen. De gevangenen zijn mensen voor filosofie, de zon is het licht van de rede, de vervreemding van de teruggekeerde filosoof is wat allen die waarheid brengen kunnen verwachten als ze hun kennis naar de mensen brengen die niet van nadenken houden. Volgens Plato leven we allemaal een groot deel van ons leven in de schaduw. Veel van de ding ...Si vous vous cognez l’orteil, en voilà une avec 1 A « argh ». Si la terre est anéantie par les Vogons pour faire de la place à un voyageur intergalactique, c’est avec 8 A « aaaaaaaargh ». Cette personne étudie tous les « argh », de 1 à 8 A. Et il s’avère que les « argh » moins fréquents sont, bien sûr, ceux qui correspondent aux choses les plus frustrantes -- sauf, curieusement, au début des années 80.
Als je je teen stoot, is dat argh met één A. Als de Aarde wordt verwoest door Vogons om plaats te maken voor een galactische omleiding, is dat een aaaaaaaargh met acht A's. Deze persoon bestudeerde alle arghs , van één tot en met acht A's. Nu blijkt dat de minder frequente arghs corresponderen met meer frustrerende dingen -- behalve, vreemd genoeg, begin jaren '80.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
début de cette année et tous ->
Date index: 2024-06-22