Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «dont ils perçoivent la distance » (Français → Néerlandais) :
Nous pensions que l'état physique de leur corps pourrait changer la façon dont ils perçoivent la distance.
We dachten dat de conditie van hun lichaam van invloed was op de geschatte afstand.
Nous avons décidé de faire encore plus court et plus interactif. Nos vidéos sont généralement de 2 minutes, parfois plus courtes, elles ne font jamais plus de six minutes, puis nous nous interrompons pour une question quiz, un peu comme si c'était un cours particulier. Là, j'explique comment un ordinateur utilise la grammaire de l'Anglais pour analyser des phrases, et ici il y a une pause et l'étudiant doit réfléchir, comprendre ce qui se passe et cocher les bonnes cases avant de pouvoir continuer. Les étudiants apprennent mieux lorsqu'ils doivent participer activement. On veut qu'ils s'impliquent, qu'ils soient confrontés à l'ambigüité et qu'ils synthétisent eux-mêmes, avec notre aide, les idées essentielles. On évite en général les questi
...[+++]ons du type « Voici une formule ; maintenant donnez la valeur de Y lorsque X vaut deux. » On préfère les questions ouvertes. Un étudiant a écrit : « Maintenant, je vois partout des réseaux de Bayes et des exemples de la théorie des jeux. » Ce genre de réponse me plaît. C'est exactement l'effet recherché. On ne voulait pas que les étudiants mémorisent des formules ; on voulait changer la façon dont ils perçoivent le monde. Et nous avons réussi. Ou, devrais-je dire, les étudiants ont réussi. Et il est paradoxal qu'alors que nous cherchions à bouleverser l'enseignement traditionnel, nous ayons fait de notre cours en ligne une classe beaucoup plus semblable au cours d'université classique que d'autres cours en ligne. Pour la plupart, les vidéos sont toujours disponibles.
We besloten zelfs nog korter te gaan en nog interactiever. Onze gemiddelde video is 2 minuten, soms korter, nooit meer dan zes, waarna we pauzeren voor een meerke
uzevraag, om het te doen voelen als 1-op-1 onderwijs. Hier leg ik uit hoe een computer de Engelse grammatica gebruikt om zinnen te ontleden. Hier is een pauze waarbij de student moet nadenken, begrijpen wat er gebeurt en de juiste vakjes aankruisen voordat hij verder kan. Studenten leren het beste wanneer ze actief oefenen. We wilden hun aandacht vasthouden, ze laten worstelen met tweeslachtigheid en ze begeleiden om de belangrijkste ideeën zelf te verwerken. We vermeden vragen
...[+++]als: Hier is een formule. Wat is de waarde van Y als X gelijk is aan 2? We gaven de voorkeur aan open vragen. Eén student schreef: Nu zie ik Bayes-netwerken en voorbeelden van speltheorie waar ik maar kijk. Van dat soort respons houd ik. Dat is precies waarnaar we streefden. We wilden niet dat studenten de formules van buiten leerden. We wilden de manier veranderen waarop ze naar de wereld keken. En dat lukte. Of eigenlijk moet ik zeggen: het lukte de studenten. Het is een beetje ironisch dat we traditioneel onderwijs overhoop wilden gooien en we uiteindelijk onze online-les veel meer als traditionele lessen maakten dan andere online-lessen. Bij de meeste online-lessen zijn de video's altijd beschikbaar.Je suis ici parce qu'il y a toujours un gros problème avec la manière dont beaucoup de personnes perçoivent les individus à déficiences intellectuelles, ou, trop souvent, la manière dont ils ne les voient pas du tout.
Ik ben hier, omdat er nog steeds een enorm probleem is met de manier waarop veel mensen verstandelijk gehandicapte personen beschouwen en, te dikwijls, hoe ze die helemaal niet zien.
Mais pour que cette solution fonctionne, on doit maintenant changer la façon dont les entreprises se perçoivent, et cela est heureusement en cours.
Maar om deze oplossing te laten werken, moeten we veranderen hoe het bedrijfsleven zichzelf ziet, en dat is gelukkig aan de gang.
Et en gros ce que Bayes a fait c’est de fournir une méthode mathématique en utilisant la théorie des probabilités de caractériser, décrire, la façon dont les scientifiques perçoivent le monde.
Bayes reikte in feite een wiskundige manier aan gebaseerd op kanstheorie om te karakteriseren en te beschrijven hoe wetenschappers deze wereld aanpakken.
Jaime Lerner a réinventé l'espace urbain de sa ville natale de Curitiba au Brésil. Ce faisant, il a changé la façon dont les urbanistes du monde entier perçoivent le potentiel du paysage métropolitain.
Jaime Lerner vond de stedelijke ruimte opnieuw uit in zijn thuisstad Curtiba in Brazilië. Gaandeweg bracht hij verandering teweeg in wat stedebouwkundigen over de hele wereld voor mogelijk houden in het landschap van de metropool.
Statistiquement, la partie la moins fiable dans une voiture est... son conducteur. Chris Urmson dirige le programme des voitures autonomes chez Google, une des nombreuses tentatives pour écarter l'homme du siège du conducteur. Il explique où en est son programme et montre des vidéos fascinantes sur la manière dont les voitures perçoivent la route et prennent des décisions de manière autonome.
Statistisch gezien is het minst betrouwbare deel van de auto... de chauffeur. Chris Urmson leidt het zelfrijdende-auto-programma van Google — een van de vele pogingen om mensen uit de bestuurdersstoel te verwijderen. Hij vertelt waar zijn programma op dit moment staat en toont fascinerende beelden die laten zien hoe de auto de weg ziet en autonoom beslissingen neemt over hoe te reageren.
C'est un film. Vous voyez un film qui n'a rien à voir avec vous. Ou bien c'est la manière dont les gens le perçoivent.
Er is een film. Je ziet een film die niets met je te maken heeft. Of dat is hoe mensen erover denken.
En fait, Shannon nous a ammené dans les années 40, d'ici a ici: du téléphone qui était un
simple haut parleur dont la qualité se dégrad
e avec la distance à Internet. Et il a prouvé le premier théorème sur les seuils, qui montre que si une information est additionnée puis retranchée à une porteuse, on peut calculer de façon exacte avec des instruments inexacts. Et c'est ça qui a donné Internet. Von Neumann, dans les années 50, a fait la même chose pour le calcul numérique. il a montré qu'on peut avoir un ordinateur imparfait, mais qu'en restaurant sa confi
...[+++]guration, il peut être rendu parfait. Ce fut le dernier ordinateur analogique à MIT: un analyseur différentiel, qui, plus il était utilisé, plus il donnait une réponse fausse. Après Von Neumann, nous avons eu les Pentium, ou le milliardieme transisteur, est aussi fiable que le premier.
Welnu, Shannon bracht ons in de jaren 40 van een telefoon in de vorm van een draad
die met toenemende afstand slechter werd, naar het internet. Hij bewees de eerste drempelstelling: als je informatie toevoegt en er een signaal van maakt, kun je perfect rekenen met een imperfect apparaat. Zo kregen we het internet. Von Neumann deed in de jaren 50 hetzelfde voor de informatica. Hij toonde aan dat je een onbetrouwba
re computer perfect kunt maken. Dit was de laatste analoge computer op MIT. een differentiële analysator die slechter functi
...[+++]oneerde naarmate je hem langer liet draaien. een differentiële analysator die slechter functioneerde naarmate je hem langer liet draaien. Na Von Neumann hebben we de Pentium, waarbij de miljardste transistor even betrouwbaar is als de eerste.C'est une idée brillante : la voilà, la distance dont je parle, cette construction mentale pour se protéger des résultats de son travail.
Briljant! Dat is precies de afstand waar ik het eerder over had, de psychologische bescherming tegen de resultaten van je werk.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
dont ils perçoivent la distance ->
Date index: 2024-01-26