Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «donc en voyant une question » (Français → Néerlandais) :
Donc en voyant une question à propos des choses qui m'effrayent ça peut être des tremblements de terre, d'autres religions, peut-être que j'ai peur des terroristes ou des requins, tout ce qui m'effraie, supposez que vous allez exagérer le problème.
Zodra ik een vraag zie over waar ik bang van ben, zij het nu aardbevingen, andere godsdiensten, terroristen of haaien, alles wat me bang maakt, ga er dan maar van uit dat je het probleem gaat overdrijven.
Et si vous connaissez Valve, avec Portal, qui est un exemple d'un jeu vidéo qui contient une certaine violence ce qui m'amène à un prob
lème majeur que ces acquisitions de jeux vidéos ont soulevé : que faire de la violence ? On devait prendre des décisions, n'est ce pas ? De manière surprenante, MoMa expose énormément de violence via sa collection d'art mais, lorsque je suis arrivée à MoMa il y a dix-neuf ans et e
n tant qu'italienne pure souche, j'ai immédiatement dit « Vous savez quoi ? On a besoin d'une Beretta ! » mais on m'a répond
...[+++]u « Non, non, pas d'armes dans la collection design » et j'ai demandé « Pourquoi ? ». J'ai appris que, de façon intéressante, pour ce qui est de la collection Design, on considère que « on n'a que ce qu'on voit ». Donc, en voyant une arme dans la collection Design, on voit un instrument de meurtre,
Valve en Portal zijn voorbeelden van een computerspel met een bepaald soort geweld. Dat brengt me bij één van de grootste pr
oblemen waarover we moesten discussiëren bij de aankoop van de computerspellen. Omgaan met geweld. We moesten beslissingen nemen. In MoMA wordt er opvallend veel geweld getoond in het kunst gedeelt
e van de collectie. Toen ik 19 jaar geleden als Italiaanse aankwam bij MoMA. zei ik: Weet je, we hebben een Beretta nodig . Ze zeiden, Nee. Geen wapens in de designcollectie. Ik zei: Waarom? Ik vernam iets interessants:
...[+++] men gaat ervan uit dat bij design en in de designcollectie, je krijgt wat je ziet. Als je een wapen ziet in de designcollectie, dan is het een moordwapen.Essayons donc de poser une question, comme une question sur la santé.
Laten we dus een vraag stellen, bijvoorbeeld een vraag over gezondheid.
Peut-être est-ce un problème de culture politique, et nous devons penser a la maniere de changer la cultu
re politique. Voici donc quelques unes des questions que j'avais en tête il y a quelques années quand je me suis posé pour ecrire un livre. Je me suis dit, Bon je vais faire une recherche pour savoir comment l'Islam est devenu ce qu'il est aujourd'hui, quels chemins ont été pris et quels chemins auraient pu être pris. Le titre du livre est L'Islam en faveur de la liberté religieuse Et comme le sous-titre le suggère, j'ai étudié la tradition Islamique et l'histoire de la pensée Islamique à trav
...[+++]ers l'optique de la liberté individuelle, et j'ai essayé d'en identifier les points forts concernant la liberté individuelle. Et il y a des points forts dans la tradition Islamique. L'Islam d'ailleurs, en tant que religion monotheiste, qui définit l'homme comme responsable de lui même, a donné naissance à l'idée de l'individualité au Moyen Orient et l'a sauvé du communautarisme, du collectivisme de la tribu. On peut en tirer beaucoup d'idées. A part ca, j'y ai vu aussi des problèmes au sein de la tradition Islamique.
Misschien is het wel een probleem van de politieke cultuur en moeten we nadenken over hoe we di
e politieke cultuur kunnen veranderen. Dit zijn nu een paar van de vragen die ik enkele jaren geled
en in gedachten had toen ik ging zitten om een boek te schrijven. Ik zei: I
k zal een onderzoek doen naar hoe de islam zich ontwikkelde tot haar huidige vorm, welke wegen er werden genomen en welke wegen hadden kunnen genomen worden. De naam
...[+++]van het boek is De islam zonder extremen: een moslimpleidooi voor vrijheid. Zoals de ondertitel aangeeft, heb ik de islamitische traditie en de geschiedenis van het islamitische gedachtegoed bekeken vanuit het perspectief van de individuele vrijheid. Ik heb geprobeerd om te zoeken naar de sterke punten met betrekking tot de individuele vrijheid. Er zijn ook sterke punten in de islamitische traditie. De islam ontwikkelde als monotheïstische godsdienst, die de mens omschreef als iemand die verantwoordelijk kan handelen, creëerde het idee van het individu in het Midden-Oosten en behoedde het van het communitarisme, het collectivisme van de stammenmaatschappij. Je kan hier veel zaken van afleiden. Daarnaast zag ik ook problemen binnen de islamitische traditie.Je vais donc répondre aux quatre questions que les gens se posent et qui les empêchent peut-être de donner.
Ik bespreek vier vragen die mensen stellen, die misschien verhinderen dat ze doneren.
Elle avait 80 ans, presque, le jour de l'interview, et elle était là et j'étais là, et j'ai donc commencé avec les questions.
Ze was 80, bijna op dag van het interview, en daar was zij en daar was ik, en ik begon met de vragen.
Cela implique donc une série de questions techniques sur comment extraire l’ADN, comment le convertir en une forme que l’on peut séquencer.
Dit impliceert veel technische problemen, over hoe je het DNA extraheert en hoe je het converteert naar een vorm waarvan je de sequentie kan opstellen.
Donc, voilà la quatrième question, sur laquelle je voudrais vous laisser : Quelle vision de la belle vie transparaissent dans vos conceptions ?
Dat is de vierde vraag die ik jullie wil meegeven: welke visie van het goede leven brengt jullie ontwerp over?
Donc, retour à la question : « L'art peut-il changer le monde ? » Peut-être pas en un an. C'est juste un début.
Dus terug naar de vraag: kan kunst de wereld veranderen? Misschien niet in één jaar. Dat is het begin.
Et donc cela soulève une question, à quel moment ces citoyens du monde deviennent-ils comme nous des auditeurs limités à leur propre langue?
Dus rijst de vraag: wanneer veranderen die wereldburgers in de taalgebonden luisteraars die wij zijn?
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
donc en voyant une question ->
Date index: 2024-02-29