Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «donc ce qui se passe si nous testons ce bousier avec une expérience » (Français → Néerlandais) :
Voyons donc ce qui se passe si nous testons ce bousier avec une expérience similaire.
Laten we zien wat er gebeurt als we dit testen.
(Rires) L'autre chose qui s'est produite -- et même à ce moment-là, j'ai dit : « Bon, c'est peut-être un bon ajout. C'est bien pour les étudiants motivés. C'est peut-ê
tre aussi bien pour ceux qui sont scolarisés chez eux. » Mais je ne pensais pas que ça deviendrait quelque chose qui s'infiltrerait en quelque sorte dans la salle de classe. Mais j'ai ensuite commencé à recevoir des lettres d'enseignants. Et les enseignan
ts m'écrivaient : « Nous utilisons vos vidéos
pour faire bouger ...[+++] la classe. Vous donnez les cours, donc maintenant nous... » et cela pourrait arriver dans toutes les classes d'Amérique aujourd'hui, « ... maintenant je donne vos cours comme devoirs à la maison. Et ce qu'étaient les devoirs à la maison, les étudiants les font maintenant dans la salle de classe. » Je veux m'arrêter là-dessus -- (Applaudissements) Je veux m'arrêter là-dessus un instant, parce qu'il y a deux ou trois choses intéressantes. Premièrement, quand ces enseignants font cela, il y a l'avantage évident -- l'avantage que maintenant leurs étudiants peuvent apprécier les vidéos de la même façon que mes cousins. Ils peuvent mettre en pause, reprendre à leur propre rythme, à leur convenance. Mais la chose la plus intéressante est -- et ça ne va pas de soi quand on parle de technologie dans les salles de classe -- en enlevant les cours à modèle unique de la classe et en laissant les élèves auto-réguler leurs cours à la maison, quand vous entrez alors dans la classe, en les laissant faire le travail, avec l'enseignant à proximité, en donnant aux enfants des moyens réels d'interagir entre eux, ces enseignants ont utilisé la technologie Ils ont pris une expérience fondamentalement déshumanisante -- pour humaniser la classe. 30 enfants avec leur index sur les lèvres, n'ayant pas le droit d'interagir entre eux. Un enseignant, peut importe sa qualité, doit donner ces cours à modèle unique à 30 élèves -- des visages vides, légèrement antagonistes -- c'est désormais une expérience humaine. Mainten ...
(Gelach) Er gebeur
de nog iets. Op dit punt zei ik: Oké, misschien is het een goede aanvulling. Het is goed voor gemotiveerde leerlingen. Het is misschien goed voor het thuisonderwijs. Maar ik had niet gedacht dat het op een of andere manier zou doordringen tot in de klas. Ma
ar toen begon ik brieven te krijgen van leerkrachten. De leerkrachten schreven: Wij gebruiken je video's om de klas 180 graden te draaien. Jij hebt de les geg
even, dus wat we nu doen is ... en ...[+++] dit zou morgen in elk klaslokaal in Amerika kunnen gebeuren - ... we geven je les als huiswerk op. Wat vroeger huiswerk was, laat ik de leerlingen nu in de klas doen. Ik wil hier even pauzeren. (Applaus) Ik wil hier even pauzeren, omdat ik een paar interessante dingen zie. Een, wanneer deze leraren dat doen, is er het onmiskenbare voordeel - het voordeel dat hun leerlingen nu de video's kunnen gebruiken zoals mijn neefjes dat deden. Ze kunnen pauzeren, herhalen op hun eigen tempo, binnen hun eigen tijd. Wat nog interessanter is -- en dit gaat tegen de intuïtie in, als het over technologie in de klas gaat -- je stapt af van de eenheidsworst -les voor de klas en laat leerlingen op hun eigen tempo thuis les volgen. Dan ga je naar de klas, laat ze werken, laat de leerkracht rondlopen, laat de kinderen er met elkaar over praten. Zo hebben deze leerkrachten technologie gebruikt Ze namen een fundamenteel ontmenselijkende ervaring - om de klas menselijker te maken. 30 kinderen met hun vingers op de lippen, die niet met elkaar mochten praten. Een leerkracht, hoe goed hij ook is, moet een eenheidsworst -les geven aan 30 leerlingen -- uitdrukkingsloos gezicht, ietwat vijandig. Nu is het een menselijke ervaring. Nu is er echt onderlinge interactie. Zodra de Khan Academy -- Ik gaf mijn job op en we werden een echte organisatie. We zijn een organisatie zonder winstbejag. De vraag is, hoe brengen we dit naar een hoger niveau?On ne peut pas se contenter de -- C'est supe
r, j'ai ce clavier. Nous devons en fait nous engager dans une expérien
ce scientifique. Et donc l'expérience repose vraiment sur les poin
ts suivants. Que se passe-t-il dans le cerveau pendant quelque chose qui est mémorisé et sur-appris, et que se passe-t-il dans un cerveau pendant une chose qui est générée spontanément, ou improvisée, d'une manière qui correspond du p
...[+++]oint de vue moteur et en termes des caractéristiques motrices sensorielles de niveau inférieur ?
Niet alleen zeggen: Geweldig klavier! Het gaat om een wetenschappelijk experiment. En wat houdt dat in? Wat gebeurt er in de hersenen als iets gememoriseerd en aangeleerd wordt? Wat gebeurt er in de hersenen als iets spontaan wordt gegenereerd of geïmproviseerd, op een manier die daarmee motorisch overeenkomt, in termen van lagere zintuiglijke motorische functies?
Je vais donc m'inspirer du fait q
u'interagir avec d'autres personnes nous intéresse tous. Je vais donc laisser de côté de tout ce qui complique cette idée et je vais partir de cet objet, simplifié, e
t le transformer en expérience scientifique, en donner les prémisses, les stades embryonnaires de nouvelles idée
s quant à ce qui se passe ...[+++] dans deux cerveaux quand ils interagissent simultanément.
Mijn inspiratie is het feit dat wij allen geïnteresseerd zijn in interactie met andere mensen. Ik verwijder alle complicerende factoren en ik zal dat vereenvoudigd object aan wetenschappelijke toetsing onderwerpen om de embryonale stadia te tonen van nieuwe inzichten in wat gebeurt als twee breinen tegelijk interageren. om de embryonale stadia te tonen van nieuwe inzichten in wat gebeurt als twee breinen tegelijk interageren.
Un de tes étudiants a dû les voir, et leur a expliqué comment on utilise la souris. » J'ai répondu, « Ouais, c'e
st possible. » J'ai donc refait l'experience.
Je suis allé à 500 kilomètres de Delhi dans un village vraiment is
olé où il n'y avait aucune chance qu'un ingénieur informatique ne passe. (Rires) J'ai refait l’
expérience ...[+++] à cet endroit. Il n'y avait aucun endroit pour rester, alors j'ai laissé l'ordinateur dans le village. Je suis parti et quand je suis revenu quelques mois après, j'ai trouvé des enfants en train jouer avec. Quand ils m'ont vu, ils m'ont dit, « On veut un processeur plus rapide et une meilleure souris. » (Rires) Je leur ai demandé, « Mais comment vous savez tout ça ? » Et ils m'ont dit quelque chose de très intéressant. Ils m'ont répondu sur un ton énervé, « Vous nous avez donné une machine qui ne marche qu'en anglais, alors on a dû apprendre par nous-mêmes l'anglais pour l'utiliser. » (Rires) C'est la première fois, en tant que professeur, que j'ai entendu « apprende par soi-même » si naturellement.
Waarschijnlijk is een van je studenten voorbij gekomen en heeft ze v
oorgedaan hoe ze de muis moeten gebruiken. Ik
zei: Ja, dat zou kunnen. Ik herhaalde het experiment. Ik ging na
ar een verafgelegen dorp, 300 mijl buiten New Delhi,
waar de kans op een passerende software-ontwikkelaar erg klein wa
s. Daar deed ik het ...[+++]experiment opnieuw. Ik kon daar nergens overnachten, dus installeerde ik mijn computer en ging weg. Toen ik na een paar maanden terugkwam zag ik dat kinderen er spelletjes op speelden. Toen ze me zagen zeiden ze: We hebben een snellere processor en een betere muis nodig. (Gelach) Ik zei: In godsnaam, hoe weten jullie dat allemaal? Het antwoord vond ik zeer interessant. Op geïrriteerde toon zeiden ze: U hebt ons een machine gegeven die alleen in het Engels werkt, dus moesten we onszelf Engels leren om hem te kunnen gebruiken. (Gelach) Het was voor het eerst in mijn werk als docent dat ik de woorden 'zelf leren' zo terloops hoorde gebruiken.et avons enseigné aux étudiants comment utiliser
une chambre noire. Nous leur avons remis des appareils photo, ils ont fait le tour du campus et pris 12 clichés de leurs professeurs préférés, leur dortoir, leur chien et autres souvenirs qu'ils voulaient conserver. Ensuite, nous avons tiré une planche-contact et ils ont choisi leurs deux photos favorites. On a passé six heur
es à les développer avec eux et ils les ont agrandies. Ils ont deux superbes photos glacées grand format de ce qui leur tient le plus à coeur et on leur demande: «
...[+++]Laquelle comptes-tu nous redonner? » « Je dois en redonner une? » « Oui. Nous devons en garder une pour témoigner du projet scolaire. Tu dois donc faire un choix. Tu en gardes une et je garde l’autre. » Cette expérience comporte 2 conditions. Dans l'une, nous disons aux étudiants: « Au cas où tu changerais d'avis, je garde l'autre quatre jours mais ensuite je dois la faire parvenir au bureau chef. Je serai heureux de --(Rire)--ouais, «bureau chef»— « Je serai heureux de te l'échanger. En fait, je passerai à ton dortoir --encore mieux, je vérifierai auprès de toi par mail.
en we leerden studenten hoe ze een donkere kamer kond
en gebruiken. Eerst gaven we ze camera's. Zij liepen rond op de campus, ze schoten 12 foto's van hun favoriete hoogleraar en hun studentenkamer en hun hond, en alle andere dingen waaraan ze herinneringen van Harvard wilde hebben. Ze brachten ons de camera. Wij maakten een proefafdruk. Zij kozen welke twee foto's de beste waren. We gebruikten 6 uur om hun alles over doka's te leren. Zij vergrootten 2 van de foto's. Ze hebben twee prachtige 20 bij 25 hoogglanzende foto's van dingen die veel voor hun betek
...[+++]enen, en wij zeggen: Welke wil je aan ons geven? Zij zeggen: Moet ik er eentje weggeven? Oh, ja. We hebben er eentje nodig als bewijs voor het studieproject. Dus je moet me er eentje geven. Je moet een keuze maken. Jij mag er eentje houden, en ik krijg er een om te bewaren. Nu zijn er 2 varianten bij dit experiment. Bij een deel werden de student verteld: Maar weet je, als je van gedachten verandert, dan heb ik hier altijd nog de andere, en in de aankomende 4 dagen, voordat ik het daadwerkelijk naar het hoofdkwartier verstuur, dan kun je altijd -- (Gelach) -- ja, hoofdkwartier -- dan kun je altijd nog omruilen. Sterker nog, ik zal naar je studentenkamer gaan en het je geven -- stuur me gewoon een email. Beter nog, ik zal contact opnemen met jou. datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
donc ce qui se passe si nous testons ce bousier avec une expérience ->
Date index: 2024-12-18