Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «dit comment elle » (Français → Néerlandais) :
Elles faisaient la queue pour me dire comment elles avaient été violées, et comment elles avaient été cabossées, comment elles avaient été battues, et comment elles avaient été victimes d'une tournante dans un parking, et comment elles avaient été victimes d'inceste de leurs oncles.
Ze stonden in de rij om me te vertellen hoe ze verkracht waren, en mishandeld, en geslagen, over groepsverkrachtingen in parkings, en incest door hun ooms.
La dimension artistique s'intéressera aux idées elles-mêmes, comment elles présentent, comment elles fonctionnent, mais elles doivent avant tout être réalisables.
Bij de ontwerpen gaat het om de presentatie en uitvoer van de ideeën, maar het resultaat moet controleerbaar zijn.
On a diagnostiqué à Ananda Shankar Jayant, danseuse classique indienne célèbre, un cancer en 2008. Elle raconte son histoire personnelle, non seulement comment elle fait face à cette maladie mais comment elle la surmonte en dansant, et elle présente une danse qui révèle la métaphore de la force qui l’a aidée.
Bij de bekende klassiek Indiase danseres Ananda Shankar Jayant werd kanker vastgesteld in 2008. Ze vertelt haar persoonlijke verhaal, hoe ze de ziekte niet alleen confronteerde, maar zich erdoorheen danste, en ze geeft een uitvoering waarin ze de metafoor van kracht toont die het haar hielp doen.
L'écrivain Isabel Allende a 71 ans. Oui, elle a quelques rides, mais elle a aussi un point de vue incroyable. Dans cet entretien sincère , destiné à tout âge, elle parle de ses craintes de vieillir, et nous raconte comment elle envisage de continuer à vivre passionnément.
Schrijfster Isabel Allende is 71. Ze heeft een paar rimpels, ja — maar ze heeft ook een ongelooflijk perspectief. In deze openhartige talk, bedoeld voor kijkers van alle leeftijden, praat ze over haar angsten bij het ouder worden en vertelt ze ons hoe ze van plan is om gepassioneerd te blijven leven.
C'était une planificatrice et elle a beaucoup réfléchi à comment elle voulait vivre et à comment elle voulait mourir.
Ze was een plannenmaakster, en ze dacht vaak na over hoe ze wilde leven, en hoe ze wilde sterven.
Certainement les anciennes civilisations ont remarqué la grande boule éclatante dans le ciel, et comment elle illumina tout alors qu'elle se levait, et comment la nuit arrivait quand elle était partie.
De prehistorische mensen hebben zeker de grote gloeiende bal in de hemel opgemerkt, en hoe die alles verlichtte als het er was, en hoe het donker werd als het er niet was.
Ce n'est pas simplement du hasard 200, 400 gènes
différents mais en fait ils vont ensemble. Ils forment une voie. Ils forment un réseau qui commence à avoir un sens maintenant dans le fonctionnement du cerveau. Nous commençons à avoir une approche ascendante dans laquelle nous identifions ces gênes, ces protéines, ces molécul
es, nous comprenons comment elles interagissent entre elles pour faire fonctionner ce neurone, comment ces neurones interagissent entre eux pour faire fonctionner des circ
...[+++]uits et comment ces circuits fonctionnent, contrôlent le comportement. Comprendre ceci chez des personnes autistes et chez des personnes ayant des fonctions cognitives normales.
Het zijn niet zomaar willekeurig 200 à 400 verschillende genen, maar in feite passen ze in elkaar. Ze passen samen in een traject. Ze passen samen in een netwerk dat nu zin begint te krijgen in termen van hoe het brein werkt. Het wordt stilaan een aanpak van onderuit, waar we de genen, de eiwitten en de moleculen identificeren. We beginnen te begrijpen hoe ze met elkaar interageren om dat neuron te laten werken. We beginnen te begrijpen hoe die neuronen samen circuits laten werken, en hoe die circuits werken om gedrag te controleren. We beginnen dat te begrijpen, zowel bij mensen met autisme als bij individuen met een normale cognitie.
Là, j'approche, elle me voit. Et remarquez comment elle roule sur elle-même et se retourne. Elle ne reste pas là à essayer de souffler de l'air dans un réservoir et de se laisser remonter ou de couler vers le bas, elle roule tout simplement.
Hier kom ik, ze ziet me. En zie hoe ze onderlangs rolt en keert. Ze blaast daar geen lucht in een tank om wat op te drijven of wat neer te zinken, ze rolt gewoon.
Par les entr
epreneurs high tech dont vous n'avez jamais entendu parler, Dame Stephanie Shirley est la plus prospère.
Dans les années 60, elle a été la première à créer une société de logiciels à l'équipe entièrement féminine. Cette société a été par la suite valorisée 3 milliards de dollars, faisant de 70 de ses salariées des millionnaires. Dans cette conversation franche et souvent hilarante, elle explique pourquoi elle se faisait
appeler « Steve », comment elle a bo ...[+++]uleversé les attentes de l'époque et partage des moyens infaillibles pour identifier les femmes ambitieuses...
Dame Stephanie Shirley is de meest succesvolle tech-ondernemer waar je nog nooit van hebt geoord. In de jaren 60 richtte ze in het VK een pionier-softwarebedrijf op dat uitsluitend uit vrouwen bestond, dat uiteindelijk op 3 miljard werd gewaardeerd, waardoor 70 van haar teamleden miljonair werden. In deze vranke en vaak hilarische talk legt ze uit waarom ze als Steve door het leven ging, hoe ze de verwachtingen van die tijd op hun kop zetten, en deelt ze enkele trefzekere manieren om ambitieuze vrouwen te herkennen...
Marco Tempest raconte une merveilleuse histoire sur la magie, comment elle nous amuse et comment elle met en valeur notre humanité – tout cela avec des illusions extraordinaires réalisées avec ses mains et avec une machine à réalité augmentée.
Marco Tempest vertelt een mooi verhaal over wat magie is, hoe het ons ontspant en hoe het onze menselijkheid in de verf zet — terwijl hij buitengewone illusies creëert met zijn handen en zijn 'toegevoegde realiteit'-machine.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
dit comment elle ->
Date index: 2020-12-24