Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «discuter entre » (Français → Néerlandais) :
Le légendaire duo Jane Fonda et Lily Tomlin sont amies depuis des décennies. Dans une conversation naturelle, tendre et vaste animée par Pat Mitchell, elles discutent toutes les trois de longévité, de féminisme, de la différence entre l'amitié masculine et féminine, ce que cela signifie de bien vivre et le rôle des femmes dans le futur de notre planète. « Je ne sais pas ce que je ferais sans mes amies, dit Jane Fonda. J'existe grâce à mes amies. »
Het legendarische duo Jane Fonda en Lily Tomlin zijn al tientallen jaren vriendinnen. In een eerlijke, gevoelige en brede conversatie gepresenteerd door Pat Mitchell, discussiëren de drie dames over ouderdom, feminisme, de verschillen tussen mannen- en vrouwenvriendschappen. Maar ook over wat het betekent om een goed leven te leiden en de rol van vrouwen voor de toekomst van onze planeet. Ik weet niet wat ik zonder mijn vriendinnen zou moeten, zegt Fonda. Ik besta omdat ik vriendinnen heb.
l'Association des Opérateurs de Réseaux en Amérique du Nord. Un groupe de personnes qui, par une belle journée d'été, entrent dans une salle sans fenêtres, se mettent à leurs terminaux pour lire leurs e-mails et messages avec cette police de caractères, et discutent à propos de réseaux. Certains d'entre eux sont des cadres intermédiaires chez des FAI partout dans le monde. Voici le message où l'un d'entre eux dit, Il semblerait qu'on ait quelque chose. Nous avons affaire à un détournement de YouTube!
de Noord-Amerikaanse NetwerkoperatorsGroep. Een groep van mensen die op een mooie zomerdag een kamer zonder ramen binnenstappen achter hun computers gaan zitten, e-mails lezen en berichten in niet-proportioneel lettertype, zoals dit hier, en praten over netwerken. En sommige van hen zijn medior werknemers bij Internet Service Providers van over de hele wereld. En dit is een bericht waarin een van hen zegt: Er is NU wat aan de hand. YouTube is gekaapt!
Je suis donc si excité à l'idée d'en discuter avec eux, j'entre et je dis : Est-ce que quelqu'un pourrait m'expliquer les idées principales et pourquoi est-ce que c'est si cool ? Il y a eu un silence.
Ik zag er naar uit om er met hen over te discussiëren. Ik kom binnen en zeg: Kan iemand me de belangrijkste ideeën uitleggen en waarom dit zo belangrijk is? Stilte.
Si Marianne et les membres de son groupe peuvent parler de ce sujet ouvertement, et en discuter entre elles et en public, nous pouvons aussi en parler.
Ik denk dat als Marianne en de leden van haar vrouwengroep hier openhartig over kunnen praten en deze discussie onderling en in de openbaarheid kunnen hebben, dan kunnen wij dat ook.
Il a dit, “il’est plus facile de traiter le plutonium que de traiter le mal de l’esprit humain.” Et beaucoup d’entre vous, j’en suis certain, ont songé à cela et discuté de cela.
Hij zei: Het is makkelijker om plutonium te denatureren dan de kwade geest in mensen onschadelijk te maken. En velen van jullie, ik ben er zeker van, hebben hier over gedacht en zich hierover verbaasd.
Vrai? Et nous avons commencé à parler. Les gens voient mon badge, et ils voient Les enregistrements de guerre, et ensuite nous commençons à parler de guerre. Nous avons commencé une conversation avec d'autre gens dans la classe, et ça a continué et continué. Je veux dire, ont était là pendant une heure, à parler. Et ça m'a vraiment montré quelque chose que j'aimerais demander à vous les gars d'y réfléchir et j'espère d'y aider. Je p
ense que beaucoup d'entre no
us ont très peur de discuter de la guerre, et de politique. Et certainement -- car nous allons peut être ne pas être d
...[+++]'accord. Peut être que ça va vous mettre mal à l'aise. Comment est ce que nous faisons, pour pouvoir vraiment avoir une conversation?
We begonnen een gesprek. Mensen zien mijn tag met The War Tapes en dat start een gesprek over oorlog. We raakten in gesprek met een paar andere mensen in de klas en dit bleef maar doorgaan, een uur aan een stuk. Het belichtte iets waarover ik jullie wil vragen na te denken en hopelijk mee te helpen. Velen van ons zijn erg bang om over oorlog en politiek te praten. Omdat -- we zijn het misschien oneens. Misschien wordt het ongemakkelijk. Hoe creëren we een opening voor zo'n gesprek?
Quand votre travail dépend
de votre aptitude à discuter avec les gens, vous apprenez comment tenir une conversation — e
t que la majorité d'entre nous ne sait pas bien converser. Celeste Headlee travaille depuis des dizaines d'années en tant qu'animatrice radio et elle connaît les ingrédients d'une super conversation : honnêteté, brièveté, clarté et une bonne dose d'écoute. Au cours de cette conférence instructive, elle partage dix règles utiles pour avoir une meilleure conversation. « Allez-y, parlez au gens, écoutez-les, dit-elle, et
...[+++], surtout, soyez prêt à être surpris. » cette présentation a été faite lors d'un évènement TEDx organisé indépendamment des conférences TED.
Wanneer je baan afhangt van hoe goed je met mensen kunt praten, leer je veel over het voeren van gesprekken en ook, dat de meeste mensen er niet zo goed in zijn. Celeste Headlee werkt al jaren als radiopresentator en weet wat er nodig is voor een goed gesprek: eerlijkheid, duidelijkheid, kort en bondig zijn en een gezonde dosis luisteren. In deze boeiende talk geeft ze 10 nuttige regels voor het voeren van een goed gesprek. Ga erop uit, praat met mensen, luister naar mensen, zegt ze. En wees vooral bereid om versteld te staan.
et beaucoup d'entre nous tremblent depuis la faillite de Tower Records, nous nous demandons : Sommes-nous les prochains? Tous ceux avec qui je discute dans le monde du spectacle vivant sentent résonner en eux les paroles d'Adrienne Rich qui, dans Dreams of a Common Language écrit : Nous sommes là dans un monde qui n'a ni langage, ni lois.
Velen van ons beven in de nasleep van de ineenstorting van Tower Records en vragen zich af: Zijn wij de volgende? Iedereen met wie ik praat binnen de podiumkunsten is het eens met de woorden van Adrienne Rich, die in Dreams of a Common Language , schreef: We zijn in een land dat geen taal, geen wetten heeft.
Alors que j'étais chez Philips, nous avons discuté de cette idée d'une technologie peut-être, quelque chose qui n'était ni allumé ni éteint, mais entre les deux.
Bij Philips bespraken we het idee van een 'misschien-technologie', iets dat niet ofwel aan of uit stond, maar ergens in het midden.
Moi, cette année, je passe le plus clair de mon temps à répondre à la même question sur les chaînes câblées : Quelles seront les nouvelles tendances technologiques cette année? Je répond Mais, n'a-t-on pas déjà discuté de cela l'année dernière? Bon, je vais donc parler de la tendance qui m'intéresse le plus, à savoir le mariage consommé entre le téléphone portable et Internet.
Wat ik vooral doe dit jaar is op tv komen en weer dezelfde vraag beantwoorden: Wat zijn de technologietrends voor volgend jaar? Dan denk ik: Deden we dat vorig jaar ook al niet? Ik kies de trend die mij het meest interesseert, en dat is het volmaakte huwelijk van de mobiele telefoon met het internet.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
discuter entre ->
Date index: 2024-03-16