Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «dirait une côte en bord » (Français → Néerlandais) :
On dirait une côte en bord de mer.
Dat lijkt op een kustlijn.
On s'accroche aux racines, on met son pied sur les petites roches, et on grimpe, et on arrive au sommet. J'étais
avec un bon ami qui était acteur, et on a dit : « Allez, on monte. Voyons si on
peut s'approcher du bord de ce volcan en éruption. » Et nous avons grimpé, et nous sommes arrivés tout en haut, et nous voilà sur le bord, au dessus de ce précipice. Roland disparaît dans les vapeurs de soufre, vers le
volcan, de l'autre côté, et me voilà toute ...[+++]seule, là haut, au dessus de ce précipice incroyable. Vous avez écouté les paroles de la chanson ? Je suis au dessus du précipice, et je regarde à ma gauche dans la gueule d'un volcan éteint.
Je houdt je vast aan de wortels, je zet je voeten op de rotsblokjes en je klimt naar de top. Ik was samen met een bevriende acteur en we zeiden: 'Laten we naar boven klimmen
. Eens kijken of we dicht bij de rand van die levende vulkaan kunnen komen.' We klommen naar boven en we bereikten de top. Terwijl we aan de rand van de afgrond staan, verdwijnt Roland in de zwaveldamp aan de overkant van de vulkaan. Daar sta ik dan, alleen voor die o
nmetelijke afgrond. ...[+++]Hoorde je de songtekst? Ik sta aan de afgrond en kijk in een dode vulkaan links beneden mij.Une autre chose qui m'a surprise quand je suis arrivée à bord du Kendal, a été les personnes aux cotés desquelles j'étais assise. Non pas la reine -- je n'ai pas compris pourquoi ils m'ont mise sous son portrait, mais à la table de la salle de réception, j'étais assise à côté d'un Birman, en face d'un Roumain, un Moldave et un Indien.
Wat me ook verbaasde aan boord van de Kendal was mijn reisgezelschap -- niet de koningin. Ik kan me niet voorstellen waarom ze me onder haar portret zetten -- maar rond die eettafel in het officierssalon, zat ik naast een Birmees, en tegenover een Roemeen, een Moldaviër, een Indiër.
(Rires) Le trajet depuis une petite
station météo de la côte Nord de
Sibérie jusqu'à mon vrai point de départ, sur
le bord de la banquise de la côte de l'Océan Arctique, m'a pris environ cinq heures, et si quelqu'un a regardé l'intrépide Felix Baumgartner monter, plutôt que de simplement redescendre,
vous apprécierez le sens du mot appréhension tandis que j'étais assis dans un hélicoptère r
...[+++]etentissant qui m'emmenait au nord, et cette appréhension, si je peux la décrire, était celle d'une catastrophe imminente.
(Gelach) De reis van een klein weerstation aan de noordkust van Siberië tot mijn vertrekpunt -- de rand van het pakijs, de kust van de Noordelijke IJszee -- duurde ongeveer vijf uur. Wie de onverschrokken Felix Baumgartner heeft zien opstijgen, in plaats van enkel afdalen, zal een idee hebben van mijn bezorgdheid, terwijl ik in een helikopter noordwaarts denderde, en van het gevoel van naderend onheil.
Il m'a dit qu'il inviterait un cobaye et il dirait, « Vous savez, il y a un serpent dans la pièce d'à côté et nous allons y aller. » Ce a quoi, disait-il, la plupart d'entre eux ont répondu : « Ciel non, je n'y vais pas, surtout s'il y a un serpent. » Mais Bandura avait un processus par étapes qui marchait super bien.
Hij vertelde dat hij de proefpersoon binnenliet en dan zei: 'Weet je dat er in de kamer hiernaast een slang zit en dat we daar naar binnen gaan.' Waarop, naar hij zei, de meesten antwoordden: 'Bekijk het maar, ik ga daar niet naar binnen en zeker niet als daar een slang zit.' Maar Bandura had een stap-voor-stap proces, dat super succesvol was.
Si une personne de Mars venait et vous voyait, voici un gars en train d'éteindre le feu sur un gâteau à côté d'un autre gars qui ne porte pas de vêtement avec des tissus mélangés, est-ce que le martien dirait, Bon, ce gars, je le comprends mais cet autre il est fou? Donc non, je pense que les rituels sont, par nature, irrationnels.
als er iemand van Mars kwam en iemand vuur zou zien uitblazen boven op een taart tegenover een ander persoon die kledij droeg van verschillende materialen zouden de marsmannetjes dan zeggen, 'Nou wat de ene doet is juist, maar die andere is getikt? ' Dus nee, ik denk dat rituelen van nature al irrationeel zijn.
Quand on a commencé à se demander ce qui n'allait pas chez Goliath, on s'est dit : « Attendez, à le voir et à l'entendre, on dirait vraiment quelqu'un qui souffre d'acromégalie. » Cela expliquerait si bien le côté étrange de son comportement ce jour-là.
Toen mensen begonnen te speculeren over wat er mis was met Goliath, zeiden ze: Wacht eens even, hij lijkt wel erg op iemand die acromegalie heeft. Dat zou veel verklaren van wat vreemd was aan zijn gedrag die dag.
Par exemple, un professeur dirait simplement : Pour rejoindre l'autre côté , en parlant de la raison pour laquelle la vache traverse la route.
Bijvoorbeeld, vraag het aan een leraar, en ze zal zeggen: Om aan de andere kant te komen. Waarom de koe de weg overstak.
Et donc, alors que tous les autres envoyaient des messages Blackberry à leurs parents, j'attendais littéralement à côté de ma boîte aux lettres une lettre de la maison qui me dirait comment le weekend s'était passé, ce qui était assez agaçant quand Mamie était à l'hôpital, mais j'attendais juste quelques gribouillages, quelques lettres griffonnées par ma mère.
Anderen stuurden berichtjes aan hun ouders, maar ik stond te wachten bij de brievenbus voor een brief van thuis met het relaas van het weekend. Dat was frustrerend als oma in het ziekenhuis lag. Ik wachtte op een krabbel, een slordig handgeschreven briefje van mijn moeder.
Une fois, à bord d'un avion, à Francfort, une jeune femme allemande s'est assise à côté de moi et a démarré une conversation très amicale, qui a duré presque 30 minutes, puis elle s'est retournée et n'a plus bougé pendant 12 heures.
Ik nam eens het vliegtuig in Frankfurt, in Duitsland, en een jonge Duitse vrouw kwam naast me zitten. We knoopten een zeer vriendelijk gesprek aan, ongeveer 30 minuten lang. Daarop keerde ze zich af en zat 12 uur lang stil.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
dirait une côte en bord ->
Date index: 2024-03-12