Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.

Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !

Traduction de «différents magazines » (Français → Néerlandais) :

Il se trouve que dans les supermarchés Wegmans, dans le nord-est du pays, le rayon presse propose une gamme qui va de 331 différents magazines jusqu'à 664.

Blijkt dat in de Wegmans-supermarkten langs de northeast-corridor-spoorlijn de tijdschriftenrekken gaan van 331 verschillende tijdschriften tot wel 664.
https://www.ted.com/talks/shee (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Sheena Iyengar : Comment rendre le choix plus facile - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/shee (...) [HTML] [2016-01-01]
Sheena Iyengar: Hoe je kiezen gemakkelijker maakt - TED Talks -
Sheena Iyengar: Hoe je kiezen gemakkelijker maakt - TED Talks -


J'ai été photographe pendant de nombreuses années. En 1978, je travaillais pour le magazine Time, et on m'a donné une mission de trois jours pour photographier des enfants amérasiens - des enfants qui avaient été engendrés par les GI américains dans toute l'Asie du Sud-Est, puis abandonnés. 40.000 enfants dans toute l'Asie. Je n'avais jamais entendu le mot amérasiens avant. J'ai passé quelques jours à photographier des enfants dans différents pays, et comme beaucoup de photographes et de nombreux journalistes, j'ai toujours espoir que ...[+++]

Ik ben vele jaren fotograaf geweest. In 1978 werkte ik voor het tijdschrift Time. Ik kreeg een driedaagse opdracht om Ameraziatische kinderen te fotograferen. Kinderen die verwekt waren door Amerikaanse soldaten, overal in Zuidoost-Azië, en dan achtergelaten -- 40.000 kinderen door heel Azië. Ik had het woord 'Ameraziatisch' nog nooit gehoord. Ik fotografeerde enkele dagen kinderen in verschillende landen. Zoals vele fotografen en journalisten hoop ik altijd dat als mijn foto's gepubliceerd worden, ze daadwerkelijk invloed hebben op de situatie, in plaats van slechts te documenteren. Ik werd zo geraakt door wat ik zag, en ik was zo ontev ...[+++]
https://www.ted.com/talks/rick (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Rick Smolan raconte l'histoire d'une petite fille - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/rick (...) [HTML] [2016-01-01]
Rick Smolan vertelt het verhaal van een meisje - TED Talks -
Rick Smolan vertelt het verhaal van een meisje - TED Talks -


Ce sont tes nouvelles amies, Khadija ? » Je lui ai dit : « Non. C'est un magazine, maman, un magazine. » Elle n'a pas compris. Nous venions de deux mondes différents. Lorsqu'elle avait grandi, ne pas avoir de clitoris était la norme.

Zijn dat je nieuwe vriendinnen, Khadija? Ik zei: Nee, dat is een tijdschrift, mama, een tijdschrift. Ze snapte er niets van. We zijn van twee verschillende werelden. Toen zij opgroeide, was het normaal om geen clitoris te hebben.
https://www.ted.com/talks/khad (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Ma mère et son étrange définition de l'émancipation féminine - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/khad (...) [HTML] [2016-01-01]
Mijn moeders vreemde definitie van macht - TED Talks -
Mijn moeders vreemde definitie van macht - TED Talks -


(Rires) Les œuvre suivantes montrent comment je me suis rendu invisible dans des magazines de langues différentes, dans des pays différents et à des moments différents.

(Gelach) De volgende stukken tonen hoe ik mezelf onzichtbaar maakte in tijdschriften in verschillende talen, in verschillende landen en op verschillende tijdstippen.
https://www.ted.com/talks/liu_ (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
L'Homme Invisible - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/liu_ (...) [HTML] [2016-01-01]
Liu Bolin: De onzichtbare man - TED Talks -
Liu Bolin: De onzichtbare man - TED Talks -


Ça vous permet de rendre la pareille en utilisant ce sujet comme une accroche pour la science, parce que le SETI intéresse les enfants à la science, évidemment la biologie, évidemment l'astronomie, mais aussi la géologie, la chimie et différents domaines scientifiques qui peuvent être présentés sous le couvert de : « On cherche des extra-terrestre. » Donc pour moi, c'est intéressant et important, et en fait, c'est ma politique, même si je donne beaucoup de conférence pour les adultes, vous faites des conférences pour les adultes, et deux jours après ils reviennent là où ils étaient. Mais si vous donnez des conférences à des enfants, vous ...[+++]

Zo kan je het doorgeven door dit onderwerp te gebruiken als een ingang voor de wetenschap, want SETI omvat allerlei takken van wetenschap natuurlijk biologie, uiteraard astronomie, maar ook geologie, scheikunde, verschillende wetenschappelijke disciplines, die allemaal aan de orde komen onder het mom van Wij zoeken naar E.T. Voor mij is dit interessant en belangrijk. Het is mijn beleid. Ik geef veel lezingen aan volwassenen maar twee dagen later ben je weer terug bij af. Als je een lezing geeft aan kinderen, gaat er lampje af bij één op de 50 die denkt: Tjonge, daar had ik nooit aan gedacht, en daarna lezen ze een boek of een tijdschrift ...[+++]
https://www.ted.com/talks/seth (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Préparez vous - les extra-terrestres sont (probablement) là. - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/seth (...) [HTML] [2016-01-01]
Seth Shostak: E.T. bestaat (waarschijnlijk) — bereid je voor - TED Talks -
Seth Shostak: E.T. bestaat (waarschijnlijk) — bereid je voor - TED Talks -




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

différents magazines ->

Date index: 2022-12-02
w