Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "deux sous dans sa poche " (Frans → Nederlands) :
...lui ♪
♪ Qui n'a même pas deux sous dans sa poche ♪ ♪ Et un pot fêlé pour pisser ? ♪ ♪ Souhaitait-il vraiment la même chose pour moi ♪ ♪ Était-ce sa dernière volonté ? ♪ ♪ Il dit : « Bon dieu mais que vas-tu faire? » ♪ ♪ J'ai répondu: « N’importe quoi d'autre ! » ♪ ♪ Les bottes du mort connaissent le chemin vers le bas de la colline ♪ ♪ Elles pourraient faire la route seules et c'est sûrement ce qui va arriver ♪ ♪ Elles marcheront sans moi, je pars dans l'autre sens ♪ ♪ J'ai tenu jusqu'ici, j'ai mon mot à dire ♪ ♪ Quand tout ce qui te reste est cette croix sur le mur ♪ ♪ Je ne veux rien de toi, je ne veux rien du tout ♪ ♪ Ni une pensio
...[+++]n, ni la charité, alors que ta vie s'achève ♪ ♪ Mets-toi ça dans la tête, je ne te ressemble pas ♪ ♪ J'en ai assez de tes arguments, je ne reviendrai pas dessus ♪ ♪ Et sache que tu mourras avant de me voir porter les bottes du mort ♪ (Applaudissements) Merci. A chaque fois qu'on lançait un grand navire, on faisait venir un dignitaire en train depuis Londres pour faire un discours, briser une bouteille de champagne sur sa proue, le lancer sur sa rampe dans la rivière pour rejoindre la mer. Occasionnellement, pour un bateau vraiment important, un membre de la famille royale faisait le déplacement, le duc d’Édimbourg, la princesse Anne ou quelqu'un d'autre. ...
...n? ♪ ♪ Hij wilde hetzelfde voor mij ♪ ♪ Was dat zijn laatste wens? ♪ ♪ Hij zei: Wat wil jij gaan doen? ♪ ♪ Ik zei: Alles beter dan dit ♪ ♪ Deze laarzen van een dode man kennen de weg de heuvel af ♪ ♪ Ze kunnen daar zelf heen lopen en doen dat waarschijnlijk ook ♪ ♪ Maar niet met mij, want ik ben de andere kant op ♪ ♪ Ik heb er genoeg van, ik wil wat kwijt ♪ ♪ Als alles wat je over hebt, dat kruis op de muur is ♪ ♪ Ik wil niets van jou, ik wil helemaal niets ♪ ♪ Geen pensioen, geen hongerloontje als je hele leven voorbij is ♪ ♪ Neem van mij aan, ik lijk totaal niet op jou ♪ ♪ Ik ben klaar met bekvechten, geen geruzie meer ♪ ♪ En je zult sterven voor je mij ziet in jouw laarzen van een dode man ♪ (Applaus) Dankjewel. Elke keer als er een s
...[+++]chip te water ging, kwam er een hoge pief met de trein uit Londen om een speech te geven, het schip te dopen met champagne, het van de helling te laten lopen de rivier in, naar zee. Voor een heel belangrijk schip kwam soms iemand van de koninklijke familie langs, de hertog van Edinburg, prinses Anne of zo. ...Il en gardait un sous les oreillers de notre lit, et il gardait le troisième dans sa poche tout le temps.
Hij bewaarde er één onder het hoofdkussen, en het derde had hij voortdurend op zak.
Et le gars m'a dit : Ce n'est pas possible. Cette grand-mère n
e voudra même pas - vous savez, elle ne te laissera jamais rencontrer cette fille qu'elle élève. J'ai pris une traductrice avec m
oi, et je suis allé dans ce village trouver la grand-mère, je me suis assis avec elle. Et à mon grand étonnement, elle a accepté de me laisser photographier sa petite-fille.
Et je payais de ma poche , alors j'ai demandé à la traductrice si c'ét
...[+++]ait d'accord pour que je reste pour la semaine. J'avais un sac de couchage. La famille avait une petite remise à côté de la maison, alors j'ai dit: Pourrais-je dormir dans mon sac de couchage le soir? Et j'ai dit à la petite fille, dont le nom était Hyun Sook Lee, que si jamais je faisais quelque chose qui la gênait - elle ne parlait pas un mot d'anglais, même si elle avait l'air très américaine - elle pouvait simplement lever la main et dire: Stop. Et j'arrêterais de prendre des photos. Et puis ma traductrice est partie. J'étais donc là, je ne parlais pas un mot de coréen, et c'était la première nuit que je voyais Hyun Sook. Sa mère était encore en vie. Sa mère ne l'élevait pas, sa grand-mère l'élevait. Et ce qui m'a frappé immédiatement c'était combien ces deux personnes s'aimaient.
De man verzekerde me: Dat gaat je nooit lukken. De oma zal nooit toelaten dat je dit meisje ook maar ziet. Ik nam een tolk mee en ging naar het dorp, vond de grootmoeder, ging bij haar zitten. Tot mijn verbijstering kreeg ik toestemming van haar om haar kleindochter te fotograferen. Ik betaalde dit zelf, dus ik vroeg aan de tolk of ik
een week ter plekke mocht logeren. Ik had een slaapzak. De familie had een klein schuurtje naast het huis, d
us ik vroeg: Kan ik daar 's nachts in mijn slaapzak slapen? Ik vertelde het meisje, dat Hyun-So
...[+++]ek Lie heette, dat als ik haar ooit in verlegenheid bracht -- ze sprak geen woord Engels, hoewel ze er Amerikaans uitzag -- ze haar hand kon opsteken en zeggen: Stop . Dan zou ik stoppen met het nemen van foto's. Toen vertrok mijn tolk. Daar zat ik dan, ik sprak geen woord Koreaans. Dit is op de avond dat ik Hyun-Soek ontmoette. Haar moeder leefde nog. Haar moeder voedde haar niet op, dat deed haar oma. Wat me onmiddellijk opviel, was hoezeer deze twee mensen van elkaar hielden.Et
à l'époque, il y a deux ans, j'avais mentionné que nous nous interrogions pour savoir si ces jets pouvaient en fait être des geysers
, et provenaient de poches ou de chambres d'eau
liquide se situant sous la surface. Mais nous n'étions pas vraiment sûrs. Cependant, les implications de ces résultats d'un environnement possible sur cette lune qui pourrait abriter une chimie pré-biotique, et peut-être même la vie, étaient si passion
...[+++]nants que pendant les deux années qui se sont écoulées depuis, nous nous sommes concentrés sur Encelade. Nous avons fait voyagé la sonde Cassini près de cette lune plusieurs fois. Nous l'avons fait voler plus près et plus profondément dans ces jets, dans les régions plus denses de ces jets, ce qui fait que nous avons maintenant récolté des mesures de compositions très précises. Et nous avons trouvé que les composés organiques qui proviennent de cette lune sont en fait plus complexes que ce qui était indiqué précédemment.
En tijdens die periode twee jaar geleden zei ik da
t we verwachten dat deze uitbarstingen eigenlijk geisers zijn die vrijkomen uit inkepingen of kamers gevuld met vloeibaar water onder de oppervlakte. Maar we wisten het niet zeker. Desondanks waren de implicaties van deze resultaten van een mogelijk milieu op de maan dat de grondbeginselen van leven ondersteund en misschien van het leven zelf, dit was zo spannend dat we in de twee jaar ertussen meer gefocust waren op Enceladus. We zijn met het Cassini ruimtevaartuig meerdere keren naar deze maan gevlogen. Dichterbij en dieper in deze uitbarstingen vliegend, in de gebieden met een hogere d
...[+++]ichtheid, zodat we nu met zeer exacte opgestelde metingen zijn gekomen. En we hebben ontdekt dat de organische onderdelen vanuit deze maan komen en eigenlijk veel complexer zijn dan voorheen werd gedacht.L'infanterie lourde, des soldats à pied, armés d'épées et
de boucliers et de sortes d'armures. Et enfin l'artillerie, c
e sont des archers, mais surtout, des frondeurs. Un frondeur est une personne qui porte une
poche de cuir avec deux longs cordons attachés à la poche. Ils y mettent un projectile, soit une pierre, soit une balle de plomb, et ils le font tourner comme ceci, ils lâchent un de
...[+++]s cordons, et ça envoie le projectile vers sa cible.
Er is de zware infanterie, voetsoldaten, gewapende soldaten te voet, met zwaarden en schilden en een wapenrusting. En er is artillerie: boogschutters en vooral slingeraars. Die hebben een lederen zak met twee lange koorden eraan. Ze leggen een projectiel, een rots of een loden bal, in de zak, en slingeren die zo rond. Dan laten ze één van de koorden los, waardoor het projectiel vooruitvliegt richting doel.
Il voyait ce qui arrivait à sa forêt, à son environnement car son grand-père l'avait pris sous son aile quand il n'avait que deux ans pour commencer à apprendre sur la forêt et le mode de vie de son peuple.
Hij kon zien wat er gebeurde met zijn bos, met zijn omgeving, want onder de vleugels van zijn grootvader was hij, nog maar twee jaar oud, beginnen te leren over het bos en de manier van leven van zijn volk.
Il y a une vieille blague sur un policier qui fait sa ronde au milieu de la nuit, et qui rencontre un homme sous un réverbère qui regarde le sol, se balançant d'un pied sur l'autre. Le policier lui demande ce qu'il fait. L'homme dit qu'il cherche ses clés. Alors, le policier prend son temps et cherche aussi, il fait comme un quadrillage, cherche pendant environ deux, trois minutes. Pas de clés.
Er bestaat een oude grap over een agent die ’s nachts zijn ronde doet. Hij ziet een man onder een straatlamp iets zoeken op de grond. Hij vraagt hem wat hij doet. De kerel zegt dat hij zijn sleutels zoekt. De agent helpt wat mee, maakt een klein raster om te doorzoeken. Dat gaat zo een paar minuten door. Geen sleutels.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
deux sous dans sa poche ->
Date index: 2023-02-17