Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "des langues dont le lien " (Frans → Nederlands) :
Est-ce que cette différence entre les langues existe uniquement entre des langues dont le lien est très distant comme l'anglais et le chinois ?
Zien we dit verschil alleen tussen talen die niet verwant zijn, zoals Engels en Chinees?
P
our beaucoup de gens, un des attraits majeurs de « Game of Thrones » est que les habitants de la mer Dothraki ont leur propre langue réelle. Et le dothraki suit de près la vraie langue que les Na'vi parl
ent dans « Avatar » dont les Na'vi avaient certainement besoin quand les Klingons dans « Star Trek » avaient leur propre langue depuis 1979. Et
n'oublions pas les langues elfiques dans la trilogie du « Seigneur des
anneaux » ...[+++] de J.R.R Tolkien, d'autant que c'était le grand-père officiel des langues construites imaginaires.
Velen vinden het één van de tofste dingen aan 'Game of Thrones' dat de inwoners van
de Dothraki Sea hun eigen echte taal hebben. En Dothraki kwam direct na de echte t
aal die in 'Avatar' door de Na'vi wordt gesproken. Die hadden ze
zeker nodig want de Klingons in 'Star Trek' hebben tenslotte al sinds 1979 hun eigen taal. En laten we de Elfse talen niet vergeten uit J.R.R. Tolkiens trilogie 'In de ban van de ring', vooral omdat hij d
...[+++]e grootvader van de fantasy-kunsttalen is.Comment puis-je parle
r en 10 minutes des liens entre femmes sur plus de trois génér
ations, de la façon dont la force étonnante de ces liens s'est emparée de la vie d'une fillette de quatre ans blottie avec sa jeune sœur, sa mère et sa grand-mère pendant cinq
jours et des nuits dans un petit bateau dans la mer de Chine il y a plus de 30 ans, des liens qui se sont emparés dans la vie de cette petite fille et ne l'ont jamais lâchée -
...[+++]cette petite fille qui vit maintenant à San Francisco et qui s'adresse à vous aujourd'hui?
Hoe kan ik in 10 minuten spreken over de banden tussen drie generaties vrouwen? Over de verbazingwekkende kracht van die banden, in het leven van een 4-jarig meisje, dat met haar jonge zusje, haar moeder en haar grootmoeder vijf dagen en nachten ineengedoken in een kleine boot zat op de Chinese zee, ruim dertig jaar geleden. Banden die het leven van dat kleine meisje nooit meer hebben losgelaten -- zelfs nu dat kleine meisje in San Francisco leeft en jullie vandaag toespreekt.
Il s'agit de l'ancêtre reconstitué de la famille des langues indo-européennes dont font partie presque toutes les langues historiquement européennes ainsi que de nombreuses langues du sud et de l'ouest de l'Asie.
Dit is de gereconstrueerde voorvader van de Indo-Europese familie die bijna alle talen omvat die in Europa gesproken werden en in grote delen van Zuid- en West-Azië.
Le moyen de sortir de ces liens malsains est de créer des liens sains, d'être avec des gens dont vous apppréciez la présence.
Het pad van ongezonde banden af, is het vormen van gezonde banden, verbonden zijn met mensen die je graag om je heen hebt.
On pourrait croire que des mots d'argot tels que « hangry », « defriend » et « adorkable » comblent des lacunes essentielles dans la langue anglaise, même si on ne les trouve pas dans le dictionnaire. Après tout, qui décide que tel ou tel mot mérite d'y être. L'historienne de la langue anglaise, Anne Curzan, porte un regard touchant sur les hommes derrière les dictionnaires et la façon dont ils font leurs choix.
Je zou kunnen verdedigen dat straattaalwoorden als 'hangry', 'defriend' en 'adorkable' belangrijke hiaten opvullen in de Engelse taal, hoewel ze niet in het woordenboek staan. Wie beslist uiteindelijk dat woorden terechtkomen op die bladzijden met ezelsoren? Taalhistorica Anne Curzan geeft een charmante kijk op de mensen achter de woordenboeken, en keuzes die ze continu maken.
En comparant systématiquement ces caractéristiques, cherchant des motifs réguliers de changements et de correspondances de sons entre les langues, les linguistes peuvent déterminer des relations, retracer des étapes spécifiques de leur évolution même reconstruire des langues plus anciennes dont on n'a pas de traces écrites.
Door deze zaken systematisch te vergelijken en te letten op regelmatige patronen van klankveranderingen en overeenkomsten tussen talen, kunnen taalkundigen relaties vinden, specifieke stappen in hun evolutie traceren en zelfs oudere talen zonder geschreven bronnen reconstrueren.
(Vidéo) Narration : « Oubli ». Le nom de l'auteur est le premier à s'en aller, suivit docilement par le titre, l'intrigue, la conclusion déchirante, tout le roman, qui devient tout à coup celui que vou
s n'avez jamais lu, dont vous n'avez jamais entendu parler. C'est comme si, un par un, les souvenirs que vous aviez décid
aient de se retirer dans l'hémisphère sud du cerveau dans un petit village de pêcheurs où il n'y a pas d
e téléphone. Il y a bien longtemps ...[+++], vous avez dit adieu aux noms des neuf muses et vous avez regardé l'équation quadratique faire ses bagages. Et même maintenant, alors que vous mémoriser l'ordre des planètes, quelque chose d'autre se dérobe, une fleur symbole d'un état peut-être, l'adresse d'un oncle, la capitale du Paraguay. Quoi que ce soit vous avez du mal à vous rappeler, ce n'est pas en équilibre sur le bout de votre langue, même pas caché dans quelque coin obscur de votre rate. C'est parti flotter sur une rivière sombre mythologique dont le nom commence par un L du plus loin que vous pouvez vous rappeler, bien avancé vers l'oubli où vous rejoindrez ceux qui ont oublié même comment nager et comment faire de la bicyclette.
(Video) Verteller: Vergeetachtigheid. De naam van de auteur verdwijnt het eerst,
gehoorzaam gevolgd door de titel, de verhaallijn, het hartverscheurende slot, de hele roman, die plots een roman wordt die je nooit hebt gelezen, waar je nooit van hebt gehoord. Alsof, één voor één, de herinneringen die je koesterde, besloten met pensioen te gaan in het zuiden van je brein, naar een klein vissersdorp zonder telefoon. Lang geleden kuste je de namen van de negen muzen vaarwel en zag je de vierkantsvergelijking haar biezen pakken. Zelfs nu, terwijl je de volgorde van de planeten instudeert, ontsnapt er iets anders, een nationale b
loem missc ...[+++]hien, het adres van een oom, de hoofdstad van Paraguay. Wat het ook is dat je je moeizaam voor de geest haalt, het ligt niet op het puntje van je tong. Het hokt niet eens in een duister hoekje van je milt. Het is weggegleden langs een donkere mythologische rivier, waarvan de naam met een L begint, voor zover je je herinnert, onderweg naar je eigen vergetelheid, waar jij je zal voegen bij diegenen die zelfs het zwemmen zijn verleerd en het fietsen.Mais j'ai compris, vous vouliez partager ce lien avec notre langue maternelle.
Maar ik begreep het: jullie wilden de verbondenheid ervaren van onze moedertaal.
Je crois qu'une des raisons pour lesquelles tant de ces groupes ont conservé un lien avec le passé, pratiquent encore leurs langues originelles, les chants, les danses, les traditions, je crois qu'une explication est l'isolement, l'étendue et l'aspect sauvage de cet écosystème presque intact à 95%.
Waarom hebben zoveel van deze groepen een band met het verleden behouden, kennen ze hun eigen talen nog, de gezangen, de dansen, de tradities? Voor een deel komt dat door de afgelegenheid, de uitgestrektheid en de wildheid van dit voor bijna 95% intact ecosysteem.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
des langues dont le lien ->
Date index: 2023-09-14