Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «des fous sont invités » (Français → Néerlandais) :
Si on dit aux gens qu'on veut être indépendant de l'énergie fossile dans notre monde, les gens vont se moquer, sauf ici, où des fous sont invités à parler.
Als je zegt, we willen onafhankelijk zijn van fossiele energie in onze wereld, zullen mensen om je lachen, behalve hier, waar gekke mensen worden uitgenodigd om te praten.
Je me suis rendu compte pendant que j'étais là-bas, que le Général Tso est un peu comme le Colonel Sanders aux Etats-Unis, puisqu'il est plus connu pour son poulet que pour la guerre. Mais en Chine, il est en fait connu pour la guerre et pas pour le poulet. Mais l'ancêtre de tous les plats sino-américains dont il faudrait parler c'est le chop suey, qui a été introduit au début du XXè siècle. Et d'après le New York Times, en 1904, il y a eu une explosion de
restaurants chinois dans la ville, et la ville est devenue folle de chop suey. Il a fallu à peu près 30 ans pour que les Américains se rendent compte que le chop suey est en fait incon
...[+++]nu en Chine. Comme le souligne cet article, Le Chinois moyen ignore tout du chop suey. A l'époque, c'était un moyen de montrer que vous étiez sophistiqué et ouvert d'esprit si vous étiez un homme et que vous vouliez impressionner une fille, vous pouviez l'inviter à manger un chop suey. Comme je dis souvent, le chop suey est la meilleure blague culinaire qu'une culture ait faite aux dépens d'une autre, parce chop suey , si on traduit ça en chinois, ça donne tsap sui, ce qui veut dire petits restes. Vous avez des gens qui se baladent en Chine en demandant du chop suey, c'est comme si un Japonais venait ici et demandait, On me dit que vous avez un plat très apprécié dans votre pays qu'on appelle les restes et que c'est particulièrement -- (Rires) -- vous voyez ? Ce n'est pas tout : ce plat est particulièrement apprécié après cette fête que vous appellez Thanksgiving. (Rires) Alors, pourquoi et où le chop suey a-t-il vu le jour ? Ca remonte au milieu du XIXè siècle quand les Chinois sont arrivés en Amérique. A l'époque, les Américains n'étaient pas encore fous de cuisine chinoise. En fait, ces gens qui débarquaient leur semblaient très bizarres.
Toen ik daar was, besefte ik dat Gen
eraal Tso eigenlijk best veel lijkt op Colonel Sanders in Amerika omdat hij bekend staat om kip in plaats van oorlog. Maar in China is deze man wel degelijk bekend om oorlog en níét om kip. Maar de grootvader van alle Chinees-Amerikaanse gerechten waar we het waarschijnlijk toch echt over moeten hebben, is
chop suey. Dit werd rond het begin van de 20ste eeuw geïntroduceerd. Volgens de New York Times schoten de Chinese restaurants in 1904 als paddenstoelen uit de grond. Chop suey-manie zet de stad op
...[+++] stelten. Het duurde zo'n 30 jaar voordat de Amerikanen doorhadden dat chop suey eigenlijk helemaal niet bekend is in China. Zoals dit krantenartikel zegt: De gemiddelde inwoner van een Chinese stad weet niets van chop suey. Toentertijd was het een manier om te laten zien dat je chic en werelds was. Als je als man indruk wilde maken op een meisje kon je haar meenemen op een chop suey-afspraakje. Ik zeg graag dat chop suey de grootste culinaire grap is die één cultuur ooit met een andere heeft uitgehaald, omdat chop suey vertaald in het Chinees tsap sui betekent. Terugvertaald betekent dit verschillende restjes . Mensen reizen door China en vragen naar chop suey wat enigzins te vergelijken is met een Japanner die hier komt en zegt dat die gehoord heeft over een in jouw land erg populair gerecht genaamd restjes , en dit is bijzonder... (Gelach) Ja toch? En niet alleen dat. Dit gerecht is bijzonder populair net na die vakantie die jullie Thanksgiving noemen. (Gelach) Dus waarom - waarom en waar komt chop suey vandaan? Laten we teruggaan naar het midden van de 19de eeuw toen de Chinezen voor het eerst naar Amerika kwamen. In die tijd stonden de Amerikanen niet te springen om Chinees te eten. Sterker nog, ze vonden deze mensen die op hun kusten aankwamen, vreemd.Oh mon Dieu, tout le monde peut voir que je suis stupide. Je n'ai pas été invité à la fête de Noël ! » Ainsi vous avez cette cassette en boucle persistante qui passe encore et encore qui vous rend fou, vous voyez le problème ? Ce qui avant était sans danger, maintenant vous rend fous. Je suis désolée d'être porteur de mauvaises nouvelles, mais quelqu'un doit l'être.
Help! Iedereen ziet dat ik dom ben! Ik ben niet gevraagd voor het kerstfeest! Je hoort doorlopend datzelfde liedje, altijd weer, je wordt er gek van. Zie je het probleem? Wat eerst voor je veiligheid zorgde, maakt je nu gek. Het spijt me dat ik een nare tijding breng, maar iemand moet het doen:
Von Neumann avait invité une bande de fous venus des quatre coins du monde pour résoudre ces problèmes.
Dus von Neumann nodigde een groep rare snuiters uit van over de hele wereld om te werken aan al deze problemen.
Il y a des fous laïques, il y a des fous intelligents, des fous idiots.
Er zijn seculiere excentriekelingen, er zijn slimme excentriekelingen, domme.
« L'étirement. » Celui de
gauche dit : « M'en fous, je regarde mes messages quand même. » Celui de
gauche dit : « M'en fous, je regarde mes messages quand même. » Mais celui de droite, il vous fait « l'étirement ». Mais celui de droite, il vous fait « l'étirement ». C'est cette eeeextension, contorsionniste
, avec le téléphone sous table. C'est cette eeeextension, contorsionniste, avec le téléphone sous table. Ou, ma préférée, le «
...[+++]Je t'aime, vraiment. » (Rires) Rien de tel qu'un « Je t'aime » sauce : « trouvons qui compte vraiment. » Rien de tel qu'un « Je t'aime » sauce : « trouvons qui compte vraiment. » Ou celle-ci qui nous arrive d'Inde par YouTube, Ou celle-ci qui nous arrive d'Inde par YouTube, allongé sur sa moto tout en écrivant ses textos. allongé sur sa moto tout en écrivant ses textos. Le : « Arrêtez-moi ou je fais un malheur ! » On voit le portable ici.
'De strek'. Oké, de man aan de linkerkant zegt: Rot op, ik ga gewoon mijn mobieltje checken. Maar de man hier aan de rechterkant, hij doet de strek. Het is die uitstrrreeekkkkkkiiinngg, de fysieke verrekking om het mobieltje net onder de tafel te krijgen. Of de kou van je; kmeen het. (Gelach) Niets zegt: Ik hou van je als Laat me iemand anders vinden waar ik wel om geef. Of deze manier uit India. Je kunt deze op YouTube vinden, de man ligt ontspannen op een motor terwijl hij sms-berichten verstuurt. De stop me alstublieft voor ik weer iemand vermoord! Dat daar is het apparaat.
Et l'un de nos managers les plus populaires, dit en plaisantant que, c'est ce qu'il dit, Google est un lieu où les fous dirigent l'asile. Et il se considère comme l'un des fous.
Eén van onze populairste managers grapt dat, dit is wat hij zegt: Google is een plek waar de patiënten het gesticht runnen. En hij beschouwt zichzelf als één van de patiënten.
Qu'est-ce qui nous donne du courage? Mes amis répondaient, quand on leur disait, aux débuts du projet d'ambulance, que c'était une tâche impossible et que les fondateurs étaient fous d'abandonner leurs métiers bien payés, je cite : Évidemment que nous ne pouvons pas échouer, du moins dans nos esprits, car nous sommes fous, d'essayer de réaliser une tâche impossible. Un fou ne sait pas ce qu'est une tâche impossible. Merci.
Wat geeft ons de moed? Wat antwoordde mijn goede vriend toen iemand, tijdens de begindagen van het ambulance-project, hem zei dat het een onmogelijke taak was en dat de oprichters krankzinnig waren om hun goedbetaalde banen op te geven? Ik citeer: Natuurlijk kunnen we hierin niet falen, in ieder geval niet in onze eigen geest. Want wij zijn krankzinnige mensen, die een onmogelijke opgave proberen te volbrengen. En een krankzinnige weet niet wat een onmogelijke opgave is. Dank je wel.
Les maths derrière les mouvements fous du basket - TED Talks -
Basketbal's wildste bewegingen gedigitaliseerd - TED Talks -
L'invitation à apporter des créateurs, des artistes et des entrepreneurs. Cela aide vraiment à stimuler cette créativité passionnée et aide une ville à prospérer. C'est une invitation à la participation. Et les villes ont, historiquement, invité toutes sortes de participation. Maintenant nous disons qu'il y a d'autres options également.
De uitnodiging aan makers, artiesten en ondernemers stimuleert deze onstuimige creativiteit echt en een stad gedijt daarbij. Het is een uitnodiging tot deelname. Een stad heeft historisch gezien allerlei soorten deelnames uitgenodigd. Nu zeggen we dat er ook andere opties zijn.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
des fous sont invités ->
Date index: 2022-08-02