Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.

Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !

Traduction de «des cours pendant plusieurs mois » (Français → Néerlandais) :

Nous avons suivi des cours pendant plusieurs mois pour apprendre la gestion du temps, la gestion financière, l'interaction avec la clientèle et la gestion du personnel.

We volgenden maandenlang opleiding om te leren over tijdsbeheer, financieel beheer, hoe omgaan met onze klanten en hoe onze medewerkers aansturen.
https://www.youtube.com/watch? (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Malehlohonolo Moleko at TEDxWomen 2012 - author:TEDx Talks
https://www.youtube.com/watch? (...) [HTML] [2016-01-01]
Malehlohonolo Moleko at TEDxWomen 2012 - author:TEDx Talks
Malehlohonolo Moleko at TEDxWomen 2012 - author:TEDx Talks


Et l'autre risque, bien sûr, c'est qu'en travaillant si dur et si longtemps, et en dormant si peu pendant plusieurs mois, on commence à fatiguer, à s'épuiser, et ces nouveaux risques influencent l'aide apportée.

Het andere risico is dat als je zo hard werkt voor zo lang, en zo weinig slaapt in maanden, mensen moe zijn, mensen uitgeput raken, en dat risico bekruipt de hulptroepen.
https://www.ted.com/talks/bruc (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
L'homme contre Ebola : Stratégies gagnantes dans une guerre terrifiante - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/bruc (...) [HTML] [2016-01-01]
De mensheid versus Ebola. De winnende strategieën in een angstaanjagende oorlog - TED Talks -
De mensheid versus Ebola. De winnende strategieën in een angstaanjagende oorlog - TED Talks -


Nous sortons pendant des périodes de plusieurs mois pour forer dans le fond marin pour récupérer les sédiments qui nous racontent les histoires de changement climatique.

We gaan er voor maanden op uit en boren in de zeebodem om sedimenten op te halen. Die vertellen ons verhalen over klimaatverandering.
https://www.ted.com/talks/rob_ (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Rob Dunbar : A la découverte des climats du passé, dans les océans et les glaces. - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/rob_ (...) [HTML] [2016-01-01]
Rob Dunbar: Oude klimaten ontdekken in oceanen en ijs - TED Talks -
Rob Dunbar: Oude klimaten ontdekken in oceanen en ijs - TED Talks -


J'ai été en relation avec cette beauté pendant plusieurs mois.

Ik had een relatie met deze schoonheid gedurende enkele maanden.
https://www.ted.com/talks/dan_ (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Dan Barber : Comment je suis tombé amoureux d'un poisson - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/dan_ (...) [HTML] [2016-01-01]
Dan Barber: hoe ik verliefd werd op een vis - TED Talks -
Dan Barber: hoe ik verliefd werd op een vis - TED Talks -


J'ai diné avec un sénateur républicain il y a plusieurs mois qui a laissé sa main sur ma cuisse pendant tout le repas -- en la serrant.

Ik ging een paar maanden geleden met een republikeinse senator uit eten, die zijn hand op de binnenkant van mijn dij hield gedurende de hele maaltijd - hij kneep erin.
https://www.ted.com/talks/davi (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
David Brooks : L'animal social - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/davi (...) [HTML] [2016-01-01]
David Brooks: Het sociale dier - TED Talks -
David Brooks: Het sociale dier - TED Talks -


Après avoir cherché de haut en bas pendant plusieurs mois, j'ai découvert qu'il existait un type de molécules appelées boranes qui a exactement la même vibration.

Nadat ik een aantal maanden overal gezocht had, ontdekte ik een soort molecule, een boraan en die had exact dezelfde vibratie.
https://www.ted.com/talks/luca (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Luca Turin sur la science des odeurs. - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/luca (...) [HTML] [2016-01-01]
Luca Turin over de wetenschap van geur - TED Talks -
Luca Turin over de wetenschap van geur - TED Talks -


J'avais voyagé en Iran et au Pakistan pendant plusieurs mois: bref, j'étais préparé.

Ik had meerdere maanden door Iran en Pakistan gereisd, kortom: ik was er klaar voor.
https://www.youtube.com/watch? (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
La photographie pour déjouer clichés et représentations: Adrien Golinelli at TEDxParis - author:TEDx Talks
https://www.youtube.com/watch? (...) [HTML] [2016-01-01]
La photographie pour déjouer clichés et représentations: Adrien Golinelli at TEDxParis - author:TEDx Talks
La photographie pour déjouer clichés et représentations: Adrien Golinelli at TEDxParis - author:TEDx Talks


N'est-elle pas fabuleuse? (Rires) Mais néanmoins quand elle est apparue bien que son cerveau ait déjà progressé lors de son développement pendant plusieurs mois grâce à son expérience dans l'utérus. Cependant elle a très peu d'aptitudes, comme chaque enfant au moment de la naissance à terme naturel.

Is ze niet geweldig? (Gelach) Maar toch was ze dom toen ze ter wereld kwam, ondanks het feit dat haar hersenen al enkele maanden bezig waren met zich te ontwikkelen op basis van haar ervaringen in de baarmoeder. Ze had slechts zeer beperkte mogelijkheden, net als elk kind op het ogenblik van de normale natuurlijke voldragen geboorte.
https://www.ted.com/talks/mich (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Michael Merzenich à propos de re-câbler le cerveau. - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/mich (...) [HTML] [2016-01-01]
Michael Merzenich over het 'herbedraden' van de hersenen - TED Talks -
Michael Merzenich over het 'herbedraden' van de hersenen - TED Talks -


Bonjour, je m'appelle John Green, c'est le Cours Intensif de l'histoire mondiale et aujourd'hui nous allons discuter sur la Révolution Française. J'avoue que ceci n'était pas le drapeau français jusqu'à 1794, mais on pense que les rayures lui allaient à merveille. Comme ce mec-ci , hein? Donc, pendant que la révolution américaine était considérée comme quelque chose de bon, la Révolution française est souvent vue comment un chaos s ...[+++]

Hallo, mijn naam is John Green! Dit is Crash Course Wereldgeschiedenis en vandaag praten we over de Franse Revolutie. Dit was niet de Franse vlag tot 1794 maar de strepen stonden goed Net zoals ik, of niet? Terwijl de Amerikaanse Revolutie wordt beschouwd als iets goeds wordt de Franse Revolutie gezien als een bloederige bende, die Meneer! Meneer! I gok, dat het veel ingewikkelder is dan dat. Nou, nee. Het was best verschrikkelijk. Net zoals veel revoluties, kwam er een autoritair regime in de plaats voor een autoritair regime. Ook al ...[+++]
https://www.youtube.com/watch? (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
The French Revolution: Crash Course World History #29 - author:CrashCourse
https://www.youtube.com/watch? (...) [HTML] [2016-01-01]
The French Revolution: Crash Course World History #29 - author:CrashCourse
The French Revolution: Crash Course World History #29 - author:CrashCourse


Une dans une navette et une autre sur la Station spatiale internationale, pendant 16 mois au cours desquels nous avons réussi à générer les premiers organismes qui ont accompli plusieurs fois le cycle total du vivant dans l'espace. Pour vraiment repousser les limites comprendre à quel point notre système vivant est malléable.

We hadden er een op de shuttle en een op het internationale ruimtestation, voor 16 maanden. Daar waren we erin geslaagd om onze eerste organismes te produceren die door meerdere stadia van leven gingen in de ruimte. We gingen tot het uiterste om te begrijpen hoe kneedbaar ons system wel niet is.
https://www.ted.com/talks/jane (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
La vie dans Biosphere 2 - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/jane (...) [HTML] [2016-01-01]
Jane Poynter: Leven in Biosfeer 2 - TED Talks -
Jane Poynter: Leven in Biosfeer 2 - TED Talks -




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

des cours pendant plusieurs mois ->

Date index: 2024-01-03
w