Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «depuis la sortie » (Français → Néerlandais) :
Voici maintenant quelques recherches que j'ai réalisées depuis la sortie de mon livre Le Milliard d'en Bas , donc c'est récent.
Hier volgt wat wetenschap, en die dateert van na 'The Bottom Billion', dus dit is nieuw.
Ce qui s’est passé depuis que le livre est sorti -- le livre parlait principalement de recherche en bio-mimétisme. Depuis, des architectes, des designers, des ingénieurs -- des gens qui font notre monde -- ont commencé à nous appeler et à dire, nous voulons qu'un biologiste s'asseye à la table à dessin pour nous aider, en temps réel, à trouver l'inspiration.
Sinds het boek uitkwam -- het boek ging vooral over onderzoek naar biomimetica. Sindsdien begonnen architecten, ontwerpers, ingenieurs -- mensen die onze wereld vorm geven, ons op te bellen en zeiden: We willen graag een bioloog in ons ontwerpteam om ons inspiratie te geven.
Vidéo: Depuis plusieurs jours maintenant, Panbanisha n'est pas sortie.
Video: Panbanisha is al enkele dagen niet meer buiten geweest.
Si vous voulez le refaire et sortir de la pauvreté les deux prochains milliards, car c'est ce dont nous parlons : depuis mon enfance, deux milliards de ceux-là, nos frères et soeurs, sont sortis de la pauvreté.
om zo de volgende 2 miljard uit de armoede te redden. Daar gaat het namelijk over: sinds mijn jeugd werden 2 miljard broeders en zusters, uit de armoede gered.
Il n'est vraiment pas difficile de faire des prédictions raisonnables sur l'endroit où une voiture va se trouver dans un futur proche. Même si, quand vous êtes dans votre voiture et qu'un motard arrive -- vroum ! -- à 85 miles à l'heure, se faufilant entre les voies, -- je sais que vous avez déjà vécu ça --, ce type n'est pas juste « sorti de nulle part ». Il était probablement sur la route depuis une demi-heure.
Het is niet zo moeilijk om te voorspellen waar een auto zal zijn over een paar minuten. Zelfs als je in je auto bent en er komt een motorrijder aan - zoef! - met 135 km per uur, wisselend van rijstrook - je hebt dat vast wel eens meegemaakt - die motor komt niet 'uit het niets'. Die rijdt waarschijnlijk al een half uur op deze weg.
Et puis elle a créé une liste détaillée de travail de qui nettoyait l'orphelinat quel jour. Et il a dit: Elle m'a dit que j'étais désordonné, et je devais ranger ma chambre. Et il a dit: Je ne sais pas qui l'a élevée , mais, a-t-il dit, Elle dirige l'orphelinat, et elle n'est ici que depuis trois jours. ' (Rires) C'est la sortie cinéma qu'elle a organisée, où tous les enfants sont allés au cinéma.
Ze maakte een poetslijst van wie het weeshuis op welke dag schoonhield. Hij zei: Ze vertelt me dat ik slordig ben, en dat ik mijn kamer moet opruimen. Hij zei: Ik weet niet wie haar opgevoed heeft, maar ze runt het weeshuis, en ze is nog maar drie dagen hier. (Gelach) Dit was filmdag -- die zij organiseerde -- waarop alle kinderen naar de bioscoop gingen.
Sur les décombres d'Haïti et de cette dévastation est sorti quelque chose que nous appelons TERA - pour l'application de réponse d'urgence Trilogy - qui a été utilisé pour soutenir l'aide humanitaire depuis.
Op de puinhopen van Haïti ontstond TERA - de Trilogy Emergency Response Application (Trilogy Antwoord op Rampen Systeem) -- dat sinds die tijd gebruikt wordt om de hulpverlening te ondersteunen.
Je suis encore dans la poésie, chez Aristote, et je pense - les deux mots s'imposent à moi, sortis de nulle part alors que je ne les avais plus entendus depuis le collège.
Ok, ik ben nog steeds in poëtica bezig, in Aristoteles. Plotseling flitsen, uit het niets, twee termen door mijn hoofd. Termen die ik niet meer gehoord heb sinds mijn leraar klassieke geschiedenis ze erin drilde.
assise sur cette chaise au fond, a
ssise sur ses mains depuis 20 minutes au moins pendant que l'homme discutait avec sa mère des problèmes de Gillian à l'école. Et à la fin -- parce qu'elle gênait les autres, ses devoirs étaient toujours en retard, etc, etc, -- petit fille de 8 ans -- à la fin le docteur s'est assis près de Gillian et lui a dit, Gillian, J'ai écouté toutes les choses que ta mère m'a dites et j'ai besoin de lui parler en privé Il lui dit, Attends là, nous ne serons pa
s long. Et ils sont sortis et l'ont laissée. Mais qua
...[+++]nd ils quittèrent la pièce, il alluma la radio posée sur son bureau. Et quand ils quittèrent
Ze was daar met haar moeder en moest op een stoel gaan zitten. Ze zat 20 minuten op haar handen terwijl deze man met haar moeder sprak over Gillians problemen op school: want ze stoorde anderen, haar huiswerk altijd te laat af. Een klein meisje van acht. Uiteindelijk ging de dokter naast Gillian zitten en zei: Ik heb geluisterd naar je moeder, en ik moet haar nu even alleen spreken.” Hij zei: “Wacht hier maar even, we komen zo terug.” Ze vertrokken en lieten haar achter. Maar voordat ze de kamer verlieten, zette hij de radio aan die op zijn bureau stond.
(Rires) Le taureau m'a vu depuis la fenêtre et est sorti sur le balcon.
(Gelach) Die stier zag me vanuit het raam en kwam toen naar het balkon.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
depuis la sortie ->
Date index: 2021-03-02