Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.

U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!

Vertaling van "dans leurs cœurs les donateurs " (Frans → Nederlands) :

Et c'est schizophrène parce que dans leurs cœurs les donateurs savent que c'est un plan irréaliste. Aussi font-ils donc l'impasse sur le sujet. Ils fondent juste les O. N. G.

Het is schizofreen omdat donoren ergens wel weten dat dit geen realistische agenda is. Dus wat ze eveneens doen, is een complete bypass. Enkel ngo's financieren.
https://www.ted.com/talks/paul (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Paul Collier: De nouvelles règles pour reconstruire une nation brisée - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/paul (...) [HTML] [2016-01-01]
Paul Colliers nieuwe regels voor de heropbouw van een gebroken natie - TED Talks -
Paul Colliers nieuwe regels voor de heropbouw van een gebroken natie - TED Talks -


En particulier, on peut observer trois types de frères et sœurs : les vrais jumeaux, des jumeaux qui partagent 100% de leur patrimoine génétique et qui ont partagé le même environnement intra-utérin, face à de faux jumeaux, qui partagent 50% de leur patrimoine génétique face à des frères et sœurs ordinaires, frère-sœur, sœur-sœur, qui partagent également 50% de leur patrimoine génétique mais n'ont pas partagé le même environnement ...[+++]

We onderscheiden drie types van broers en zussen: identieke tweelingen, dat zijn tweelingen die voor 100% genetische informatie delen en in de baarmoeder dezelfde omgeving deelden, tegenover twee-eiige tweelingen, tweelingen die voor 50% dezelfde genetische informatie deelden, en dan nog gewone broers en zussen, broer-zus, zus-zus, die ook voor 50% dezelfde genetische informatie delen, maar in de baarmoeder niet dezelfde omgeving deelden.
https://www.ted.com/talks/wend (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
L'autisme : ce que nous savons (et ce que nous ne savons pas encore) - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/wend (...) [HTML] [2016-01-01]
Autisme — wat we weten (en nog niet weten) - TED Talks -
Autisme — wat we weten (en nog niet weten) - TED Talks -


Bon, je me disperse, là. NM : Non, je veux que tu leur parles de Leahy. DL : Eh bien quoi, Leahy ? (Rires) NM : Dis leur ce que... DL : Elle veut que je parle de ... Nous avons un groupe qui s'appelle Leahy. Il y a 11 frères et sœurs. Nous, euh... Qu'est ce que pourrais leur dire ? (Rires) Nous avons ouvert - NM : Pas un cabinet médical. DL : Pas un cabinet médical, oh non. Nous avons eu une grande chance. Nous avons fait la première partie de Shania Twain pendant deux ans, lors de sa tournée internationale. C'était génial pour nous, ...[+++]

Hoe dan ook, ik blijf maar doorbabbelen. NM: Nee, Ik wil dat je hen vertelt over Leahy. DL: Wat is er met Leahy? (Gelach) NM: Vertel ze gewoon wat -- DL: Ze wil dat ik vertel over -- We hadden een band genaamd Leahy. We waren met 11 broers en zussen. We, eh -- Wat zal ik ze vertellen (Gelach) We begonnen -- NM: Geen operaties. DL: Geen operaties, oh ja. We kregen een geweldige kans. We speelden twee jaar lang in het voorprogramma van Shania Twain. Die internationale tournee was erg belangrijk voor ons. Al mijn zussen krijgen nu kinderen en de jongens gaan allemaal trouwen, dus we blijven dicht bij huis, denk ik, voor een aantal weken. Wa ...[+++]
https://www.ted.com/talks/nata (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
MacMaster + Leahy jouent du violon - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/nata (...) [HTML] [2016-01-01]
MacMaster + Leahy spelen fiddle - TED Talks -
MacMaster + Leahy spelen fiddle - TED Talks -


Et Hong Kong n’est pas la seule île dans la même situation, il y a Macao toute proche, avec son pont qui vérifie les passeports ainsi qu’un traversier entre les deux îles, qui vérifie aussi les passeports. Donc, voyager de Hong Kong à Macao, au contient, pour finalement revenir à Hong Kong vous ajoutera trois étampes à votre passeport, et ceci concerne tout le monde: les Hongkongais ne peuvent pas simplement vivre à Macao et les Macanais ne peuvent pas simplement vivre à Hong Kong, et ils ne peuvent pas simplement vivre sur le continent. Pourtant, tout ça est la Chine. Et les voyages compliqués ne sont pas les seules spécialités de ces îles sœurs. Ils o ...[+++]

En Hongkong is niet het enige geïsoleerde eiland, in de buurt ligt Macau met een paspoortcontrolerende brug en een veerpont tussen hen -- waar ook paspoorten gecheckt worden. Reis van Hongkong naar Macau naar het vasteland en terug en je krijgt uiteindelijk 3 stempels, en dat geld voor iedereen: Hongkongers kunnen niet wonen in Macau en Macaunezen kunnen niet wonen in Hongkong en beiden kunnen niet wonen op het vasteland. Maar het is allemaal chinees. En onhandig reizen is niet het enige speciale van deze zustereilanden. Ze hebben ook: * Aparte overheden en politieke partijen. * Aparte politie. * Aparte valuta. * Postbedrijven. * Scholen * en talen. Hongkong heeft zelf haar eigen olympisch team dat meedeed in de spelen van 2008 in *Peking* ...[+++]
https://www.youtube.com/watch? (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Are Hong Kong & Macau Countries? - author:CGP Grey
https://www.youtube.com/watch? (...) [HTML] [2016-01-01]
Are Hong Kong & Macau Countries? - author:CGP Grey
Are Hong Kong & Macau Countries? - author:CGP Grey


Ainsi, au Congo, de par leur culture et leur formation, les officiels onusiens, donateurs, diplomates, le personnel de la plupart des ONG voient les constants conflits et massacres comme un problème structurel.

Als we Congo als voorbeeld nemen dan zien we dat door hun onderlinge contacten en training VN-medewerkers, donors, diplomaten en stafleden van de meeste ngo's aanhoudend geweld als een probleem van bovenaf beschouwen.
https://www.ted.com/talks/seve (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
La résolution de la violence généralisée par l'action locale. - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/seve (...) [HTML] [2016-01-01]
Geweld op grote schaal los je lokaal op - TED Talks -
Geweld op grote schaal los je lokaal op - TED Talks -


J'ai rencontré des jeunes hommes qui avaient perdu leur père, leur maison, mais qui devaient nourrir leur famille. Ils avaient 10 ou 12 ans, et étaient chef de famille, tentant de protéger leurs sœurs, leur mère et leurs enfants.

Ik zag jonge mannen die hun vader en hun huis hadden verloren, jongens van tussen de 10 en 12 jaar oud onderhielden de gezinnen. Ze waren nu het gezinshoofd, en probeerden hun zussen, hun moeder en de kinderen te beschermen.
https://www.ted.com/talks/sake (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Comment j'ai convaincu les Talibans de ne pas fermer mon école - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/sake (...) [HTML] [2016-01-01]
Hoe ik kon voorkomen dat de taliban mijn school sloot. - TED Talks -
Hoe ik kon voorkomen dat de taliban mijn school sloot. - TED Talks -


De cette manière, la Banque Mondiale a désormais géocartographié 30 000 activités dans 143 pays, les donateurs pouvant utiliser une plateforme commune pour cartographier tous leurs projets.

Op deze manier heeft de Wereldbank nu 30.000 projectactiviteiten in 143 landen ‘geGeoMapped’ en kunnen donoren door middel van een gemeenschappelijk platform projecten toewijzen.
https://www.ted.com/talks/sanj (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Sanjay Pradhan : Comment la transparence des données transforme l'aide internationale. - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/sanj (...) [HTML] [2016-01-01]
Sanjay Pradhan: Hoe open data de internationale steun veranderen - TED Talks -
Sanjay Pradhan: Hoe open data de internationale steun veranderen - TED Talks -


La Commission Européenne et d'autres donateurs majeurs trouvent de nouveaux moyens pour reverser l'argent des institutions à des services de support familiaux, et donner les moyens aux communautés de s'occuper de leurs propres enfants.

De Europese Commissie en andere grote donoren vinden manieren om geld af te leiden van instellingen naar gezinsondersteuning en zo gemeenschappen te ondersteunen bij de zorg voor hun eigen kinderen.
https://www.ted.com/talks/geor (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Georgette Mulheir : La tragédie des orphelinats - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/geor (...) [HTML] [2016-01-01]
Georgette Mulheir: De tragedie van de weeshuizen - TED Talks -
Georgette Mulheir: De tragedie van de weeshuizen - TED Talks -


Ce que l'on lit dans le journal, accompagné de photos affreuses est plus facilement enregistré en mémoire que les statistiques sur le nombre de gens qui meurent de vieillesse dans leur lit. Il y a aussi une dynamique du marché de l'opinion : personne n'a jamais attiré d'observateurs, de défenseurs et de donateurs en disant les choses vont de mieux en mieux. (Rires) Nous nous sentons coupables du traitement des peuplades primitives ...[+++]

Dingen die we in de krant lezen met walgelijke beelden erbij zetten zich vaster in het geheugen dan verslagen van grotere aantallen mensen die aan ouderdom in bed sterven. Er zijn krachtenvelden in opinie- en lobbypraktijken: niemand trekt observeerders, advocaten en donoren door te zeggen dat dingen gewoon beter en beter lijken te worden. (Gelach) Er is schuldgevoel over hoe we autochtone volken behandelden in het moderne intellectuele leven, en onwil te onderkennen dat er ook maar iets goed kan zijn aan de westerse cultuur.
https://www.ted.com/talks/stev (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Steven Pinker parle du mythe de la violence - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/stev (...) [HTML] [2016-01-01]
Steven Pinker over de mythe van geweld - TED Talks -
Steven Pinker over de mythe van geweld - TED Talks -


Les vrais jumeaux partagent 100% de leur environnement et 100% de leurs gènes, tandis que les faux jumeaux partagent 100% de leur environnement, mais comme tous les frères et sœurs, seulement 50% de leurs gènes.

Identieke tweelingen delen 100% van hun omgeving en 100% van hun genen, terwijl niet-identieke tweelingen 100% van hun omgeving delen, maar net als elke broer en zus, slechts 50% van hun genen.
https://www.ted.com/talks/ben_ (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
10 mythes sur la psychologie démystifiés - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/ben_ (...) [HTML] [2016-01-01]
10 mythen over de psychologie ontmaskerd - TED Talks -
10 mythen over de psychologie ontmaskerd - TED Talks -




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dans leurs cœurs les donateurs ->

Date index: 2024-01-30
w