Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «dans cette présentation émouvante » (Français → Néerlandais) :
Que se passerait-il si nous pouvions générer du courant depuis nos vitres ? Dans cette présentation émouvante, l'entrepreneur Justin Hall-Tipping expose les matériaux qui pourraient rendre cela possible, et montre en quoi le questionnement de notre concept de « normalité » peut amener à d'extraordinaires avancées.
Wat zou er gebeuren als we elektriciteit zouden kunnen opwekken uit onze ramen? In deze ontroerende talk toont Justin Hall-Tipping de materialen die dat mogelijk zouden kunnen maken, en hoe we door onze notie van 'normaal' in vraag te stellen, kunnen komen tot uitzonderlijke doorbraken.
Les neuf femmes de ce chœur ont été condamnées à perpétuité. Dans cette chanson émouvante elles partagent leurs expériences, révèlent leurs espoirs, regrets et peurs. « Je ne suis pas un ange ! », chante l'une, « mais je ne suis pas le diable. » Filmé durant un événement indépendant TEDx dans l'enceinte de la Muncy State Prison, c'est un regard poignant et rare à l'intérieur de la vie des prisonniers à perpétuité.
De negen vrouwen in deze zanggroep zitten allemaal een levenslange gevangenisstraf uit. Ze zingen een gevoelig lied over hun ervaringen - een leven dat hoop onthult, maar ook spijt en angst. Ik ben geen engel, zingt een van hen, maar ik ook ben ook niet de duivel. Dit lied, opgenomen tijdens een onafhankelijk TEDx-evenement in Muncy State Prison, is een zeldzame en pijnlijke blik in de wereld van mensen die opgesloten zitten zonder hoop op vervroegde vrijlating.
Et finalement, au cours de ce sauvetage, plus de 12 500 bénévoles sont venus du monde entier jusqu'à Capetown pour contribuer à sauver ces oiseaux. Et le plus étonnant était qu'aucun d'eux n'y était obligé, et pourtant ils étaient là. Alors pour nous qui étions là en qualité professionnelle et peu nombreux, cette extraordinaire réaction bénévole à cette crise animale était profondément émouvante et impressionnante.
Uiteindelijk kwamen in de loop van deze redding meer dan 12.500 vrijwilligers uit de hele wereld naar Kaapstad om deze vogels te helpen redden. Het verbazingwekkende was dat niet één van hen daar moest zijn - maar ze waren er. Voor de enkelen van ons die er beroepshalve waren, was de bijzondere vrijwilligersreactie bij deze crisis diep ontroerend en ontzagwekkend.
A 14 ans, touché par la famine et la pauvreté, un jeune garçon a construit au Malawi une éolienne pour alimenter la maison familiale. Maintenant, à 22 ans, William Kamkwamba, qui parle ici à TED pour la seconde fois, partage avec ses propres mots l'histoire émouvante de cette invention qui a changé sa vie.
Op zijn veertiende, geplaagd door armoe en honger, bouwde een jongen uit Malawi een windmolen om zijn thuis van stroom te voorzien. William Kamkwamba is nu 22 en spreekt voor de tweede keer op TED. In zijn eigen woorden doet hij het ontroerende verhaal over hoe uitvindingen zijn leven veranderden.
Aussi différents que nous, humains, soyons les uns des autres, nous vieillissons tous selon la même grande séquence et les motifs partagés de nos
vies se retrouvent dans les pages des livres que nous
aimons. Au cours de cette conférence émouvante, le journaliste Joshua Prager explore les étapes de la vies à travers des citations de Norman Mailer, Joyce Carol Oates, William Trevor et d'autres grands auteurs, mises en images par le designer graphique Milton Glaser. « Les livres nous disent qui nous avons été, qui nous sommes et aussi qu
...[+++]i nous serons, dit Prager. »
Zo verschillend als wij mensen zijn, we worden allemaal ouder volgens dezelfde opeenvolging van jaren, en de gemeenschappelijke patronen van onze levens vinden we terug in de pagina's van de boeken waar we van houden. In deze treffende talk gaat journalist Josh Prager op zoek naar de verschillende levensfases aan de hand van citaten van Norman Mailer, Joyce Carol Oates, William Trevor en andere beroemde schrijvers. De visualisaties zijn gemaakt door grafisch ontwerper Milton Glaser. Prager zegt: Boeken vertellen ons wie we waren, wie we zijn en ook wie we worden.
Le 8 janvier 2011, Gabby Giffords recevait une balle en pleine tête alors qu'elle accueillait des électeurs à Tucson en Arizona, sa ville natale. Son mari, l'astronaute Mark Kelly, l'a rejointe immédiatement. Lors de cette émouvante conversation avec Pat Mitchell, Mark et Gabby parlent de leur vie avant et après l'attentat. Ils parlent également de leur campagne pour un comportement responsable des possesseurs d'armes à feu.
Op 8 januari 2011 werd congreslid Gabby Giffords in het hoofd geschoten tijdens een ontmoeting met kiezers in haar thuisstad Tucson in Arizona. Haar echtgenoot, astronaut Mark Kelly, nam meteen het vliegtuig om bij haar te zijn. In dit emotionele gesprek met Pat Mitchell bespreekt het koppel hun levens van voor en na het incident en bespreken ze ook hun streven naar verantwoord wapengebruik.
Au cours de cette conférence de 3 minutes, le dessinateur et éducateur Jok Church raconte une histoire émouvante d'une enseignante qui a pris soin de lui quand personne d'autre ne le faisait — et comment il lui a rendu la pareille.
In deze 3-minuten durende talk, vertelt cartoonist en opvoeder Jok Church een ontroerend verhaal van de docent die voor hem zorgde toen niemand anders het deed - en hoe hij iets terugdeed.
Jai longtemps admiré le projet Witness, et Peter Gabriel nous en a donné des détails mercredi dernier, pendant son émouvante présentation.
Ik heb lang het Getuige-project bewonderd, en Peter Gabriel vertelde er ons op woensdag in zijn diep ontroerende presentatie meer details over.
Mais retournons aux îles Phoenix, q
ui sont le sujet de cette présentation. Quand je suis rentré, je me suis dit que ce que nous avions trouvé était incroyable. Je voulais retourner partager cela avec le gouvernement de Kiribati, situé à Tarawa, le groupe le plus à l'ouest. Alors je les ai contactés -- parce qu'ils m'avaient donné la permission de le faire -- et je leur ai dit: Je voudrais venir vous dire ce que nous avons trouvé . Pour une raison que j'ignore ils ne voulaient pas que je vienne, ou c'était difficile de trouver un moment et un lieu, et cela a pris du temps, mai
...[+++]s finalement ils ont dit: OK, vous pouvez venir. Mais si vous venez, vous devez inviter à déjeuner toutes les personnes présentes au séminaire . Alors j'ai dit: OK, je suis content de payer le déjeuner. Prenez ce que vous voulez . David Obura, un biologiste spécialiste des récifs coralliens, et moi-même sommes partis pour Tarawa, et pendant deux heures nous avons présenté les merveilleuses découvertes des îles Phoenix. Le pays n'en savait rien. Ils n'avaient aucune donnée sur cette région.
Maar nu terug naar de Phoenix Eilandengroep, welke het onderwerp zijn van deze speech. Toen ik terug kwam zei ik: OK, dit is verbazingwekkend, wat we gevonden hebben. Ik wil graag terug gaan en dit delen met de regering van Kiribati, die nu in Tarawa zijn, De meest westelijk gelegen groep. Dus ik begon contact te leggen -- omdat ze me uiteindelijk een vergunning hadden gegeven om dit te doen -
- en ik zei, Ik wil langs komen en vertellen wat we hebben gevonden. en om een of andere reden wilde ze niet dat ik zou komen, of het was lastig om een tijd en plaats te vinden, dus het duurde even, maar uiteindelijk zeiden ze, OK, kom maar. Maar al
...[+++]s je komt, moet je lunch betalen voor iedereen die naar het seminar komt. Dus is zei, OK, ik betaal de lunches. neem gewoon wat iedereen graag wil. En dus gingen David Obura, een koraalrifbioloog, en ikzelf naar Tarawa, en we presenteerden twee uur lang over de verbazingwekkende ontdekkingen over de Phoenix Eilandengroep. Het land heeft dit nooit geweten. Ze hadden nooit enige data op dit gebied.Le réalisateur français Vincent Moon voyage à travers le monde avec simplement un sac à dos, un ordinateur et une caméra. Il
a filmé Arcade Fire dans un ascenseur et Bon Iver dans une cuisine d'appartement - des films d'une seule prise d'un rituel soufi en Tchétchénie et d'un périple ayahu
asca au Pérou. Dans cette présentation, il explique comment les films et la musique peuvent aider les gens à voir leur propre culture d'une nouv
elle manière. Cette présentation est suivi ...[+++]e d'une performance en direct de l'icone du jazz Nana Vasconcelos.
De Franse filmmaker Vincent Moon reist de wereld rond met slechts een rugzak, een laptop en een camera. Hij heeft Arcade Fire gefilmd in een lift en Bon Iver in de keuken van een appartement - en films bestaand uit één shot gemaakt van een Soefi-ritueel in Tsjetsjenië en een Ayahuasca-trip in Peru.
In zijn talk legt hij uit hoe muziek en film mensen kunnen helpen om hun eigen cultuur in een nieuw daglicht te zien. Gevolgd door een optreden van jazzicoon Naná Vasconcelos.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
dans cette présentation émouvante ->
Date index: 2024-02-28