Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «dan était largement au-delà » (Français → Néerlandais) :
A l'époque, comme tout le monde, j'avais des doutes sur l'efficacité de notre système d'éducation mais là… l'histoire de Dan était largement au-delà de ce que je pouvais imaginer.
Ik had indertijd net als iedereen grote twijfels over de efficiëntie van ons onderwijssysteem maar het verhaal van Dan ging veel verder dan ik me kon voorstellen.
C'est largement au-delà de notre compréhension, un peu comme expliquer les couleurs à un aveugle.
Het is grotendeels buiten ons bevattingsvermogen, een beetje zoals het uitleggen van kleur aan een blinde persoon.
En quelques heures, le blog était largement diffusé, et des commentaires et pensées sont arrivés de partout dans le monde.
Binnen een paar uur werd het blog gedeeld en stroomden er reacties binnen van over de hele wereld.
Imaginez si cette information était transparente et libre, si elle était accessible au-delà des frontières, que ce soit pour les citoyens, les entreprises et la police.
Stel je voor dat die gegevens open en gratis waren, over de grenzen heen toegankelijk, voor burgers en bedrijven en voor ordehandhavers.
Ce qui était nouveau au Brésil cette année était l'apparition de Zika, qui fut découvert la première fois là-bas en Mai 2015, mais qui a largement été ignoré.
Wat in dat jaar wel nieuw was in Brazilië was Zika, voor het eerst daar gevonden in mei 2015, maar grotendeels genegeerd.
Eh bien, si vous protégez les intérêts fondamentaux des nations, vous comprenez que les nations sont prêtes à essayer de converger ver
s un chemin commun, dans une direction commune qui nous prendra probablement plusieurs dizaines d'années mais, au cours de ces années, ce chemin nous mènera à une nouvelle économie, à une économie décarbonisée et hautement résistante. Les contributions nationales actuellement proposées par les gouvernements nationaux ne sont pas suffisantes pour que le climat se stabilise mais c'est une première étape et, avec le temps, cela s'améliorera. La mesure, le compte-rendu et la vérification de ces efforts sont de
...[+++]s obligations légales. Les contrôles que nous ferons tous les 5 ans pour évaluer la progression collective vers notre objectif sont des obligations légales. Le chemin en lui-même vers une économie décarbonisée et plus résistante est une obligation légale. Et voici le plus important : qu'avions-nous avant ? A peine quelques pays qui avaient adopté des engagements très réduits et à court terme sur la réduction des émissions qui étaient largement insuffisants et, au-delà de cela, étaient perçus comme un fardeau.
Nou, als je begint met het beschermen van de kernbelangen van landen, dan zie je dat landen bereid zijn om gez
amenlijk op zoek te gaan naar oplossingen, dat iedereen dezelfde richting op gaat. Dat gaat waarschijnlijk wel meerdere decennia duren, maar in die decennia zal het ons een nieuwe economie bezorgen, een gedecarboniseerde, zeer veerkrachtige economie. De nationale bijdrages die momenteel op tafel liggen namens de nationale overheden zijn onvoldoende voor een gestabiliseerd klimaat, maar ze zijn een eerste stap en ze zullen langzamerhand verbeteren. Het meten, rapporteren en controleren van al die inspanningen is juridisch bindend.
...[+++] De ijkpunten die we elke vijf jaar hebben om de collectieve voortgang naar ons doel te beoordelen, zijn juridisch bindend en het pad naar een gedecarboniseerde en veerkrachtigere economie is juridisch bindend. En een belangrijke vraag is: wat hadden we voorheen? Een heel klein aantal landen met minimale kortetermijndoelstellingen voor de vermindering van de CO2-uitstoot die volledig onvoldoende waren en ook nog eens werden ervaren als een last.J'ai donc fait ça des années, pour aboutir à une très grande œuvre, que j'appelle « Le Triptyque ». Le Triptyque a été largement inspiré du « Jardin des délices » de Jérôme Bosch, une peinture exposée au Musée du Prado en Espagne. Vous connaissez cette peinture ? C'est une jolie peinture. C'était en avance sur son temps. Donc, le Triptyque. Je vais vous guider.
Dat deed ik jarenlang. Het culmineerde in een groot werk, dat 'Het Drieluik' heet. 'Het Drieluik' was grotendeels gebaseerd op 'De tuin der lusten' van Hieronymus Bosch, een schilderij dat in Spanje in het Prado museum hangt. Kennen jullie dat schilderij? Goed, want het is erg gaaf. Het is zijn tijd ver vooruit. 'Het Drieluik', dus. Ik neem je mee door het stuk.
Ce film était censé se passer en 2054, dans environ 40 ans, et aussi excitante que semble cette technologie, elle sous-estime déjà largement la quantité d'informations que les organisations peuvent recueillir à votre sujet, et comment elles peuvent les utiliser pour vous influencer d'une manière que vous ne détecterez même pas.
Die film speelde zich af in 2054, binnen ongeveer 40 jaar dus, en hoe opwindend die technologie ook lijkt, het onderschat al enorm hoeveel informatie organisaties over jou te weten komen, en hoe ze het kunnen gebruiken om je te beïnvloeden op zó'n manier, dat je het niet eens doorhebt.
Oliver était un mâle extrêmement élégant, beau, charmant et largement instable pour qui j'étais complètement tombée amoureuse.
Oliver was een buitengewoon energieke, knappe, charmante en uiterst labiele man, aan wie ik mijn hart totaal had verloren.
C'est le bon moment de vivre, quoique on n'en a pas toujours l'impression. » J'ai été frappé par le fait qu
e la dépression est largement perçue comme quelque chose de moderne, d'occidental, de bourgeois alors je me suis appliqué à l'observation de com
ment ça fonctionnne dans d'autres contextes et l'une des choses qui m'intéressait
particulièrement c'était la dépression parmi les miséreux. Alors, je me suis mis à étudier ce qui se f
...[+++]ait pour les pauvres qui font une dépression.
We leven in de juiste tijd, zelfs als dat niet altijd zo aanvoelt. Ik werd getroffen door het feit dat depressie in grote lijnen wordt gezien als iets moderns, westers, middenklasse. Ik wilde nagaan hoe ze voorkwam in een allerlei andere contexten. Wat me het meest interesseerde was hoe depressie zich bij arme mensen manifesteerde. Ik ging na wat werd gedaan voor arme mensen met een depressie.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
dan était largement au-delà ->
Date index: 2021-04-19