Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "continu de transformation " (Frans → Nederlands) :
Cela signifie se familiariser avec une nouvelle façon d’être, une nouvelle façon de percevoir les choses qui soit plus en adéquation avec la réalité, avec l'interdépendance, avec ce flux continu de transformation qu’est notre être et notre conscience.
Het betekent dat je je een nieuwe manier van zijn eigen moet maken, een nieuwe manier van dingen waarnemen die beter past bij de realiteit, bij de onderlinge afhankelijkheid, bij de stroom en continue transformatie die ons zijn en ons bewustzijn is.
Graham Wiles a continué à y ajouter de plus en plus d'éléments, transformant les flots de déchets en des projets plus utiles.
Graham Wiles is doorgegaan met hier steeds meer elementen aan toe te voegen, om afvalstromen te veranderen in systemen die waarde creëren.
Et cette transformation continue.
En de verandering gaat door.
De toute façon, j'aime Oprah, j'aime son amicalité. J'aime ses problèmes de poids. J'aime comment elle a transformé les programmes de discussions à la télévision. J'aime comment elle a ramené la lecture en Amérique. Mais il y a quelque chose qui est arrivé les deux dernières semaines c'était -- je l'appelle le moment Soon-Yi. C'est le moment où je ne peux plus continuer à supporter quelqu'un.
Hoe dan ook, ik vind Oprah leuk. Ik hou van haar meisjesvriendelijkheid. Ik hou van haar gewichtsproblemen. Ik vind het leuk dat ze praattelevisie heeft veranderd. Ik vind het leuk dat ze Amerika terug leerde lezen. Maar de laatste twee weken is er iets gebeurd. Dat was -- ik noem het het Soon-Yi moment. Het is het moment waarop ik iemand niet meer kan ondersteunen.
Le héros entre les phrases, c'est ça l'essence du roman de Flaubert. C'est ça -- au fond, un roman c'est écrire une phrase, puis, sans modifier le sens de la première, écrire la phras
e suivante. Et vous continuez pour faire les connections. Regardez cette phrase : Un matin, alors que Gregor Samsa se réveillait de rêves anxieux, il déco
uvrit qu'il s'était transformé dans son lit en un monstrueux insecte, une vermine. Oui, c'est la première phrase du roman de Kafka, La Métamorphose . Écrire une telle phrase injustifiable et continuer af
...[+++]in de la justifier, le travail de Kafka devint un chef-d'œuvre de la littérature contemporaine.
De eros tussen de zinnen, dat is het wezen van de roman van Flaubert. Dat klopt. Een roman is: een zin schrijven, en binnen de scope van die eerste zin de volgende zin schrijven. En je gaat verder met verbindingen maken. Kijk eens naar deze zin: Toen Gregor Samsa op een ochtend ontwaakte uit onrustige dromen, ontdekte hij dat hij in bed was veranderd in een reusachtig eng beest. Dit is de eerste zin van 'De gedaanteverwisseling' van Franz Kafka. Zo'n niet te verantwoorden zin schrijven, en voort gaan om hem te kunnen verantwoorden. Zo werd het werk van Kafka een meesterwerk van de hedendaagse literatuur.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
continu de transformation ->
Date index: 2021-12-05