Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «consommateurs et également de création » (Français → Néerlandais) :
Mais cela demandera de l’innovation, qui ne devra pas se contenter de se concentrer sur la politique, ou sur la géopolitique, elle devra également s’occuper de questions de gestion des affaires, du comportement des investisseurs, des choix des consommateurs et également de création et construction de logiciels.
Er zal innovatie voor nodig zijn, niet alleen gericht op politiek, op geopolitiek, maar het zal ook een antwoord moeten bieden op kwesties van bedrijfsbeheer, beleggersgedrag, consumentenkeuze en zelfs software-ontwerp en engineering.
Cet effet est également appelé l'effet du ballon : même si la production de drogue ou si une voie d'approvisionnement majeure est détruite, le ravitaillement pour le consommateur reste constant.
Dit wordt ook het balloneffect genoemd: zelfs al wordt de drugsproductie of belangrijke smokkelroutes vernietigd, het aanbod voor de gebruiker blijft gelijk.
L'anglais est une langue qui a plusieurs facettes susceptible de se transformer indéfi
niment. Vous pensez peut-être qu'un anglais des banlieues est signe d'ignorance, mais je suis ici pour vous annoncer que même les Américains instruits ont l'air ridicules aux yeux des Anglais ! Alors, quand mon professeur vient dans le quartier et dit : « Salut », je l'interromps et dit : « Mais nooooon », vous ne faites pas preuve d'instruction... Un langage approprié requiert : « Ça roule ? » Vous pensez peut-être que cela fait trop banlieue, que ce n'est pas cool. Je vous annonce donc que même notre langue a ses règles. Et quand Maman se moque de moi
...[+++] et dit : « Tu vas kiffer raide faire les boutiques et j'en prends pour mon rhume... » Je réponds : « Maman, non, il y a une faute de grammaire. Prendre pour son rhume ne peut jamais être un verbe pronominal réfléchi. C'est la grammaire de cet 'anglais' là. » Si j'avais un talent de chanteuse, je chanterais ceci du haut des montagnes, dans chaque banlieue, dans chaque quartier : « La seule langue divine est celle de la Genèse de ce monde qui dit : 'Ceci est bon' ». Et donc, lorsque je vous parle, mon langage n'est pas toujours châtié. Mais cela ne vous autorise pas à me juger et d'assumer que je suis trop peu cultivée pour enseigner, car je parle 3 langues : Une langue pour la maison, une pour l'école et une pour les amis. Je suis trilingue. Il m'arrive de rester consistante avec mon choix de langue, ou de changer en cours de route par facilité. Il m'arrive de réprimer deux langues quand j'utilise la troisième en classe. Et quand je me mélange les pinceaux, cela me met mal à l'aise, comme si je cuisinais dans la salle de bain. Je sais... mais j'ai dû emprunter votre langue parce que la mienne, on l'a volée ! Mais n'espérez pas que j'épouse pleinement votre histoire alors que la mienne est brisée. Ce sont les paroles d'une personne qui est simplement exaspérée, des idéaux eurocentriques qui ont cours. Et la raison pour laquelle je par ...
Want Engels heeft een veelzijdige oratie, onderhevig aan oneindige verandering. Misschien denk je dat het onwetend is om gebroken Engels te spreken. Maar ik zeg je dat zelfs 'welbespraakte' Amerikanen dwaas klinken volgens de Britten. Dus wanneer mijn docent in de
wijk komt en Hallo zegt Houd ik hem tegen en zeg Neee..... . Jíj bent niet welbespraakt ... Juist is te zeggen: wat is goed Je denkt misschien dat is ghetto en niet cool. Maar ik zeg je dat ook onze taal regels heeft. Dus wanneer mammie mij belachelijk maakt en zegt: je bent gek dat jij gaat naar de winkel zeg ik Mammie, nee, die zin overtreedt de wet . Het woord 'gek' komt noo
...[+++]it voor een onvoltooid deelwoord. Dat is de regel van dit Engels. Had ik het stembereik dan schreeuwde ik dit van de daken. In elke buitenwijk en ghetto. Want de enige God van taal is die in de Genesis die zegt het is goed . Dus ik zal niet altijd uitmuntende spraak gebruiken. Maar oordeel mij niet om mijn taal en denk: zij is te dom om les te geven, want ik spreek drie talen. Eén voor elk: thuis, school en vrienden. Ik ben een drietalige orator. Soms ben ik consistent qua taal, en later mix ik ze uit verveling. Soms houd ik twee talen in terwijl ik de andere in de klas gebruik. En wanneer ik ze per ongeluk mix voel ik me gek. Net alsof ik in de badkamer kook. Ik weet dat ik je taal moest lenen want die van mij is gestolen. Maar je kan niet van mij verwachten dat ik jouw geschiedenis geheel spreek, terwijl die van mij gebroken is. Deze woorden zijn uitgesproken door iemand die genoeg heeft van de Eurocentrische idealen van dit seizoen. En ik spreek een samengestelde versie van jouw taal, omdat die van mij is wegverkracht samen met mijn geschiedenis. Ik spreek gebroken Engels zodat de overvloedige wonden ons herinneren dat onze huidige staat geen mysterie is. Ik ben zo moe van de negatieve beelden die mijn volk gek maken. Dus tenzij je het een bank zag beroven, zeg niet dat mijn haar 'slecht' is. Ik word ziek van deze onzinnige racial ...Et de ce fait, lorsque le grain change de mains -- et j’ai évalué qu’il change de mains 4 ou 5 fois dans son parcours du producteur au consommateur -- chaque fois qu'il change de main -- et j’ai vu cela partout en Afrique rurale -- il change également de sac.
Om die reden zit het graan bij elke transactie -- ik heb gemeten dat het 4 à 5 maal van eigenaar wisselt in zijn traject van boer naar consument -- elke keer -- ik zag het overal in landelijk Afrika -- zit het in een andere zak.
Ce que je vais faire, dans l'esprit de création collaborative c'est simplement répéter nombre des points que les trois personnes avant moi ont déjà formulés. Mais faîtes cela -- Ceci s'appelle collaboration créative en fait, cela s'appelle un emprunt. Mais faites le selon une perspective particulière et c'est s'interroger sur le rôle des utilisateurs et des consommateurs dans ce monde émergeant de la collaboration créative dont Jimmy et les autres ont parlé.
Wat ik ga doen, in de geest van creatief samenwerken, is simpelweg de punten herhalen die de drie mensen voor mij ook al gemaakt hebben. Maar ik doe het -- dit wordt creatief samenwerken genoemd; eigenlijk heet het lenen. Maar ik doe het vanuit een bepaald perspectief, en dat is door te vragen naar de rol van gebruikers en consumenten in deze groeiende wereld van creatief samenwerken waar Jimmy en anderen het al over hadden.
Des compétitions perçues comme affrontements entre rivaux, voilà la dernière chose à laquelle Rodney Mullen, père spirituel du skateboard de rue, aspirait.
Dans cet exposé exubérant, il partage avec nous son amour pour la communauté des skateboarders et son esprit d'ou
verture. Il insiste également sur la manière dont la spécificité de l'environnement stimule
, puis détermine la création de nouvelles figures. Et enfin, il encourage une forme d'ingénuité prolifique dont le plus pur objectif serait de suivre sa passion dans le but de la d
...[+++]évelopper, encore et encore. (Filmé à TEDxUSC.)
Het laatste wat Rodney Mullen, de 'godfather van het straat-skateboarden' wilde, waren wedstrijdoverwinningen. In deze uitbundige talk deelt hij zijn liefde voor de open skateboarding-gemeenschap, en vertelt hoe de unieke omgevingen van het skateboarden hun rol hebben in de creatie van nieuwe 'tricks'. Vruchtbare ingeniositeit, gedreven door passie. (Opgenomen tijdens TEDxUSC.)
Lui aussi était un visionnaire et concepteur de génie, mais également un militant, entièrement dévoué à la création d'une société durable. C'était un tel avant-gardiste qu'il aborda le sujet de l'importance de l'écologie dans le design dès les années 20.
Hij was ook een briljante ontwerpvisionair en designactivist, die zich helemaal inzette voor een duurzame samenleving op zo'n vooruitstrevende manier dat hij het al begon te praten over het belang van milieubewustzijn bij het ontwerpen, in de jaren 20.
L'artiste Matthew Barney, dans son long-métrage intitulé « The Cremaster Cycle ». C'est ici que j'ai réalisé que mes jambes étaient des sculptures portables. Je m'éloignais déjà de l'idée qu'une prothèse devait nécessairement s'inspirer de l'apparence humaine, comme si c'était là l'unique idéal esthétique. On a donc créé des jambes soit disant « en verre » qui étaient en fait en polyuréthane translucide, ce dont on fait les boules de bowling. Lourdes ! Ensuite on a créé des jambes en terre moulée parcourues de racines de patate et de betterave, et de jolies pointes en cuivre. En voici une bonne image. Voici un personnage mi-femme, mi-guépard, un petit homage à ma vie d'athlète. 14 heures de maquillage et de prothèses pour créer cette créatu
...[+++]re, qui avait des pattes articulées, des griffes, ainsi qu'une queue qui se tordait, comme un gecko. (Rires) Voici une autre paire issue d'une collaboration, une sorte de jambe-méduse. Également en polyuréthane. L'unique fonction servie par ces créations, hormis le long-métrage, est de stimuler les sens et l'imagination.
met kunstenaar Matthew Barney voor zijn film The Cremaster Cycle . Hierdoor werd het me opeens duidelijk -- dat mijn benen kunstwerken kunnen zijn. Op dat moment begon ik m
ijn lichamelijkheid niet meer na te bootsen als het enige esthetische ideaal. Dus we maakten glazen benen ook al waren ze van doorzichtig polyurethaan oftewel bowlingbal materiaal. Zwaar! Toen maakten we benen uit aarde met aardappelwortels en rode bieten. en een hele mooie messing teen. Een mooie close-up van die teen. Het volgende was half-vrouw, half-luipaard -- een eerbetoon aan mijn leven als atlete. 14 uur prothetische make-up om in een wezen te veranderen met ui
...[+++]tgesproken klauwen, grote nagels en een staart die rondzwiert als die van een gekko. (gelach) Een ander paar benen waaraan we samenwerkten ... die zien eruit als kwallen-benen. Ook polyurethaan. En het enige nut voor deze benen, buiten de context van een film, is om de zintuigen te stimuleren en de verbeelding te prikkelen.Nous avons également dit que le 21e siècle verrait le déplacement des zones climatiques, la création de régions sujettes aux sécheresses en Amérique du Nord et en Asie, l'érosion des calottes glaciaires, la montée des eaux et l'ouverture du légendaire Passage du Nord-Ouest .
We voorspelden tevens voor de 21ste eeuw verschuivende klimaatzones, het ontstaan van droogtegevoelige regio's in Noord Amerika en Azië, de erosie van ijskappen, stijgende zeespiegels en de opening van de legendarische Noordwestelijke Doorvaart.
De plus, la doctrine de périphérie d'Israël, l'idée selon laquelle la sécurité d'Israël était préservée par la création d'alliances avec les pays non-arabes dans la périphérie de la région dans le but d'égaler les pays arabes à proximité.
Daarbij heerste de Israëlische 'doctrine van de periferie' het idee dat Israëls veiligheid het best gewaarborgd bleef door allianties te sluiten met niet-Arabische landen in de wijde regio door allianties te sluiten met niet-Arabische landen in de wijde regio als tegengewicht voor de Arabische staten vlakbij.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
consommateurs et également de création ->
Date index: 2021-06-13