Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "connaissent plus au sens biblique " (Frans → Nederlands) :
- ils se connaissent plus au sens biblique du terme, également.
- ze kennen elkaar ook vaker in de bijbelse zin.
Ç
a n'avait aucun sens que l'église soit responsable de la médecine pour des
gens qui avaient la connaissance. D'où nous avons vu la Réforme Protestante. Martin Luther a appelé l'imprimerie «
L'acte de grâce le plus élevé de Dieu ». La création d'une corporation, la science, l'université, et finalement la Révolution Industrielle, et tout allait bien. Mais ça a un coût. Et maintenant, encore une fois, le génie de la technologie est s
...[+++]orti de la lampe, mais cette fois c'est différent.
Het leek onlogisch dat de kerk over medicijnen ging, toen mensen kennis vergaarden. Dus zagen we de Protestantse Reformatie. Martin Luther noemde de drukpers Gods hoogste gebaar van genade. De creatie van het bedrijf, de wetenschap, de universiteit en uiteindelijk de industriële revolutie... en het was allemaal goed. Maar het eiste ook zijn tol. Nu is wederom de technologie-geest uit de fles, maar deze keer is het anders.
Mais par opposition, l’empirisme est basé sur le principe que la source de connaissance la plus sûre n’est pas nos idées, ni notre raisonnement, mais nos sens.
Ter contrast daarmee, is het empirisme gebaseerd op het principe dat de meest betrouwbare bron van kennis niet onze ideeën zijn, of onze rede, maar onze zintuigen.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
connaissent plus au sens biblique ->
Date index: 2024-04-28