Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «comment les livres peuvent » (Français → Néerlandais) :
Lisa Bu : Comment les livres peuvent ouvrir votre esprit - TED Talks -
Lisa Bu: Hoe boeken je geest kunnen openen - TED Talks -
Il n'y a pas de lumière naturelle dans cette caverne, les mu
rs sont humides et sombres. Tout ce que les habitants
peuvent voir, ce sont les ombres de choses que la lumière d'un feu projette sur le mur. Les habitants de la caverne sont fascinés par ces reflets d'animaux, de plantes et de gens. Par ailleurs, ils supposent que ces ombres sont réelles et qu'en prêtant beaucoup d'attention à elles, on comprend la vie et on y réussit. Et, bien sûr, ils ne comprennent pas que ce ne sont que de simples ombres qu'ils regardent. Ils discutent avec enthousiasme d'objets fantomatiques et
...[+++] sont très fiers de leur sophistication et de leur sagesse. Et puis un jour, un peu par hasard, quelqu'un découvre un moyen de sortir de la caverne, au grand air. D'abord, c'est tout simplement écrasant. Il est ébloui par l'éclat du soleil, dans lequel tout est éclairé convenablement pour la première fois. Peu à peu, ses yeux s'accommodent et il découvre les formes véritables de toutes ces choses qu'il n'avait connu jusqu'alors que comme des ombres. Il voit des fleurs réelles, la couleur des oiseaux, les nuances dans l'écorce des arbres, il observe les étoiles et saisit combien l'univers est vaste et sublime. Comme Platon l'exprime en termes solennels: Il n'avait vu jusqu'alors que de simples fantômes ; il est plus proche maintenant de la véritable nature des choses. Par compassion, cet homme qui vient d'être éclairé décide de quitter le monde ensoleillé d'en-haut et retourne dans la caverne pour essayer d'aider ses compagnons qui sont toujours enbourbés dans la confusion et l'erreur. Parce qu'il s'est habitué à la clarté du monde d'en-haut, il ne voit presque rien sous terre, il trébuche tout le long du couloir humide et il est désorienté, il n'impressionne absolument pas les autres. Quand, en retour, il n'est pas impressionné par eux et qu'il s'obstine à expliquer ce qu'est le soleil ou ce qu'est un vrai arbre, les habitants de la caverne le raillent de façon acerbe, puis se mettent en colère ...
Er is geen natuurlijk licht in de grot, de muren zijn donker en vochtig Het enige dat de bewoners kunnen zien zijn schaduwen van dingen die op een muur worden gezet en belicht worden door een vuur. De gevangenen raken gefascineerd door
deze schaduwen van dieren, planten en mensen. Bovendien nemen ze aan dat de schaduwen echt zijn en dat als j
e goed oplet je het leven begrijpt en succesvol wordt. En ze hebben natuurlijk niet door dat ze maar naar schaduwen kijken. Ze praten enthousiast over de schaduwdingen en worden trots op hun wijsh
...[+++]eid. Dan op een dag ontdekt iemand zomaar een weg uit de grot naar de vrije wereld. Op het begin in het overweldigend. Hij is verblind door het schitterende zonlicht waarin alles voor het eerst fatsoenlijk wordt belicht. Langzaam wennen zijn ogen aan het licht en ziet hij het echte uiterlijk van alle dingen die hij alleen maar kende als schaduwen. Hij ziet echt bloemen, de kleuren van vogels, de nuances in boomschors. Hij observeert sterren en ziet de grootheid en de sublieme staat van het universum. Zoals Plato het sober zegt: Uit medeleven besluit de verlichte man uit het zonlicht terug naar de donkere grot te gaan om zijn vrienden te helpen die nog steeds in de illusie leven. Omdat hij is gewend aan de heldere buitenwereld kan hij ondergronds bijna niks zien. Hij struikelt door de vochtige gangen en raakt verward. Voor de anderen lijkt hij volkomen oninteressant. Als hij niet geïnteresseerd is in hen en wil uitleggen wat de zon is of hoe een boom er uitziet worden de gevangenen sarcastisch, boos, en willen hem uiteindelijk vermoorden. De grotmythe is een verhaal over het leven van alle verlichte mensen. De gevangenen zijn mensen voor filosofie, de zon is het licht van de rede, de vervreemding van de teruggekeerde filosoof is wat allen die waarheid brengen kunnen verwachten als ze hun kennis naar de mensen brengen die niet van nadenken houden. Volgens Plato leven we allemaal een groot deel van ons leven in de schaduw. Veel van de ding ...Il y existe un livre tout entier sur les listes de contrôle, leur importance et comment elles peuvent changer la vie,!
Er is een heel boek over hoe belangrijk en levensveranderend checklists kunnen zijn...
Vive la technologie ! Ça nous facilite tous la vie, n'est-ce pas ? Eh bien, non. Lorsqu'une nouvelle techno
logie, telle que le livre numérique ou l'appareil de suivi santé, n'est disponible que pour quelques personnes, les conséquences imprévues nous touchent tous. Jon Gosier, chercheur pour TED et investisseur spécialisé en technologie, dénonce l'idée de la « techonomie de ruissellement », et partage des exemples pr
ovocateurs montrant comment les nouvelles technologies
peuvent rendre les choses p ...[+++]lus difficiles si elles ne sont pas distribuées équitablement. Selon lui, « la vraie innovation consiste à trouver les moyens d'inclure tout le monde ».
Leve de techniek! Het maakt alles beter voor iedereen! Toch? Nou, nee.
Wanneer een nieuwe techniek, zoals ebooks of gezondheids-trackers, enkel voor een kleine groep beschikbaar is, heeft dit onbedoelde gevolgen voor ons allemaal. Jon Gosier, een TED Fellow en investeerder in technologie, werpt een kritische blik op het idee van 'trickle-down techonomics' en geeft een paar krachtige voorbeelden van nieuwe technologie die dingen juist erger kan maken als ze niet eerlijk verdeeld wordt. Zoals hij zelf zegt: 'Echte innovatie zit in iedereen laten meedoen'.
Et après avoir trouvé comment lire et commenter environ 4 livres par semaine, en travaillant 5 jours par semaine, j'ai alors réalisé que je ne pourrais peut-être pas trouver des livres de chaque pays traduits en anglais.
Toen verzon ik een manier om ongeveer vier boeken per week te kunnen lezen én erover bloggen naast mijn fulltime baan. Vervolgens zag ik onder ogen dat ik misschien niet eens van ieder land een boek in het Engels zou kunnen krijgen.
Je réfléchis aussi à comment briser le format traditionnel du livre, comment bousculer son format linéaire et la structure du livre lui-même, afin qu'il devienne pleinement sculptural.
Ik verlaat ook het lineaire patroon van het traditionele boek en vervorm daardoor de structuur van het boek zodat het boek volledig sculpturaal kan worden.
J
'ai ouvert un studio et j'ai essayé d'être pub
lié. J'envoyais mes livres. J'envoyais des centaines de cartes postales aux éditeurs et aux directeurs artistiques, mais il n'y avait aucune réponse. Et mon grand-père m'appelait toutes les semaines, et
disait : « Jarrett, comment ça avance ? Est-ce que tu as un job ? » Parce qu'il avait investi une grosse somme d'argent dans mes études universitaires. Et je disais : « Oui, j'ai un job. J'écris et j'illust
...[+++]re des livres pour enfants. » Et il disait : « Eh bien, qui te paie pour ça ? » Et je répondais : « Personne. Personne pour le moment. Mais je sais que ça va arriver. » J'avais l'habitude de travailler le week-end à la programmation saison creuse de Hole in the Wall pour faire un peu d'argent tout en essayant de me lancer, et ce gamin qui était hyper-chargé d'énergie, j'ai commencé à l'appeler « Monkey Boy » (garçon-singe). Je suis rentré à la maison et j'ai écrit un livre appelé « Bonne nuit, Monkey Boy ». Et j'ai envoyé un dernier lot de cartes.
Ik begon een studio en probeerde een uitgever te vinden. Ik verstuurde mijn boeken. Ik stuurde honderden briefkaarten naar redacteuren en art directors, maar die werden niet beantwoord. Mijn opa belde mij elke week, en vroeg dan: Jarret, hoe gaat het? Heb je al een baan? Want hij had net een grote som geld geïnvesteerd in mijn universitaire opleiding. Want hij had net een grote som geld geïnvesteerd in mijn universitaire opleiding. Dan zei ik: Ja, ik heb een baan. Ik schrijf en illustreer kinderboeken. Hij zei: Maar wie betaalt je daarv
oor? Ik zei: Op dit moment nog niemand. Maar ik weet dat het gaat gebeuren. Ik zei: Op dit moment nog n
...[+++]iemand. Maar ik weet dat het gaat gebeuren. Ik werkte in de weekends bij Hole in the Wall in het laagseizoenprogramma om wat bij te verdienen terwijl ik van de grond probeerde te komen. Een van de kinderen was zo hyperactief dat ik hem Monkey Boy noemde (Apenjoch) Een van de kinderen was zo hyperactief dat ik hem Monkey Boy noemde (Apenjoch) Thuisgekomen schreef ik een boek met als titel: Welterusten, Apenjoch . Ik verstuurde een laatste stapel kaarten.Est-ce qu'une mauvaise alimentation en enclos pour le boe
uf est meilleure ou pire qu'un mauvais pâturage pour le bœuf ? Est-ce qu'on utilise effectivement moins de produits chimiques toxiques pour produire des pommes de terre biologiques que pour les pommes de terre classiques ? Dans chacun de ces cas la réponse est ça dépend . Cela dépend de
qui l'a produit et comment, dans chacun de ces cas. Et il y en a beaucoup d'autres. Comment un consommateur va-t-il trouver son chemin dans ce champ de mines ? Il ne pourra pas
. Les cons ...[+++]ommateurs peuvent avoir beaucoup d'opinions à ce sujet, mais ils ne seront pas vraiment bien informés.
Is een slecht droogvoerbedrijf voor rundvlees beter of slechter dan een slecht graslandbedrijf voor rundvlees? Zijn er voor biologische aardappelen werkelijk minder giftige chemicaliën gebruikt om ze te produceren dan bij conventionele aardappelen? In alle gevallen is het antwoord het ligt eraan. Het ligt eraan wie het heeft geproduceerd en hoe, in ieder afzonderlijk geval En er zijn vele anderen. Hoe beweegt een consument zich door dit mijnenveld? Dat doet hij niet. Ze kunnen hier veel opinies over hebben, maar ze zullen niet erg geïnformeerd zijn.
Clay Shirky, le grand chroniqueur de tout ce qui est connecté, a retenu l'hypothèse que c'est un défi de manière si magnifique. Il a dit: Nous avons vécu dans ce monde où les petite choses sont faites par amour et les grandes choses pour l'argent. Maintenant, nous avons Wikipédia. Tout à coup
, de grandes choses peuvent être faites par amour. Surveillez, ce printemps, l
a sortie du nouveau livre de Paul Hawken. Un auteur et entrepreneur que beaucoup d'entre vous connaissent peut-être. Le livre s'appelle Heureux troubles. Et quand il sor
...[+++]tira, une série de sites wiki sous le label WISER, seront lancés en même temps.
Clay Shirky, de grote kroniekschrijver over netwerken, heeft de veronderstelling die dit uitdaagt zo mooi verwoord. Hij zei: “We hebben geleefd in een wereld waar kleine dingen worden gedaan voor de liefde en grote dingen voor geld. Nu hebben we Wikipedia. En plots kan men grote dingen doen voor de liefde. Kijk deze lente uit naar het nieuwe boek van Paul Hawken, auteur en ondernemer die velen misschien kennen. De titel is: Gezegende Rusteloosheid . Samen met de publicatie zal er een resem wiki-sites onder het label WISER, gelanceerd worden.
Vous savez, le Coran dit que quand on apprend le Livre Saint, les femmes peuvent devenir des bonnes épouses, et elles peuvent obéir à leur mari. » (Rires) Je vais vous dire quelque chose : c'est ainsi qu'il faut traiter avec ces gens-là. (Rires) Ils ont commencé à débattre en pachtou.
En in de Koran staat dat als een vrouw het heilige boek bestudeert, ze een goede echtgenote kan zijn en haar man kan gehoorzamen. (Gelach) Ik zal je één ding vertellen: dat is hoe je met die mensen omgaat... (Gelach) Toen begonnen ze Pasjtoe te spreken.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
comment les livres peuvent ->
Date index: 2024-07-10