Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "cinéma et raconté des histoires au travers " (Frans → Nederlands) :
Charlie Chaplin a innové avec le cinéma et raconté des histoires au travers de la musique, du silence, de l'humour et de la poésie.
Charlie Chaplin innoveerde de film en vertelde verhalen met behulp van muziek, stilte, humor en poëzie.
Mais Michel-Ange n'était pas vraiment un peintre ; il a donc utilisé son point fort. Plutôt que surcharger les espaces vides comme c'était la coutume, il a empoigné marteau et ciseau et s'est attaqué à un morceau de marbre pour révéler l’œuvre cachée sous la surface. Michel-Ange était un essentialiste. Il voulait raconter son histoire à travers des corps massifs et dynamiques.
Maar Michelangelo was niet echt een schilder en hij ging aan de slag met zijn sterktes. In plaats van ruimte op te vullen met de drukte nam hij een hamer en beitel en hakte in op een stuk marmer om het beeld dat erin zat, eruit te halen. Michelangelo was een essentialist. Hij vertelde zijn verhaal in massieve, dynamische lichamen.
J'ai essayé de raconter l'histoire à travers le travail des soignants.
Ik vertelde het verhaal door het werk van de verzorgers.
Ceux-ci sont certaines images du coup. Et nous avons tourné ce film à Casablanca, recréant tous les plans. Ce film a essayé de trouver
un équilibre entre raconter une histoire politique, et aussi une
histoire féminine. En tant qu'artiste visuelle, en effet, je suis av
ant tout intéressée dans la production de l'art -- produire de l'art qui surpasse la politique, la religion, la question du féminisme, et qui devient plus important, intemporel, une oeuvre d'art universelle. L
...[+++]e défi auquel j'ai été confronté est le suivant : comment faire -- comment raconter une histoire politique à travers une histoire allégorique -- comment vous affecter émotionnellement, mais aussi vous faire réfléchir.
Hier zijn een paar beelden van de coup. We maakten deze film in Casablanca, en bouwden alle scènes opnieuw op. Deze film zocht naar een evenwicht tussen een politiek verhaal en een vrouwenverhaal. Ik ben een visuele artiest en wil dus vooral kunst maken, kunst die politiek, religie, feminisme overstijgt, en een belangrijk, tijdloos, universeel kunstwerk wordt. Mijn uitdaging bestaat erin dat te doen -- hoe vertel ik een politiek verhaal als een allegorisch verhaal -- hoe ontroer ik jullie door jullie emoties, maar zet ik tegelijk jullie geesten aan het werk.
J'aimerais m'en attribuer le mérite mais je ne peux pas, parce que ça a é
té inventé en 1910, dans ces eaux là, je l'ai dit à Marty, et c'est un de ces trucs mentaux très difficiles à comprendre tant que vous n'avez pas vu comment ça marche, et je lui ai dit ce que j'allais faire, vous voyez, et il a répondu, « Bon, voyons si j'ai bien compris. Le truc avec les roues ? Ça ne bouge pas. » (Rires) (Applaudissements) « Et le truc sans les roues, ça bouge. » Exactement. (Rires) Ce qui m'amène au suivant, et dernier... Marty ne verra pas ça, n'est-ce pas ? (Rires) Personne ne le verra en dehors de... (
...[+++]Rires) L'illustration suivante c'est un peu la théorie de la séquence en un seul plan. C'est une manière très élégante de raconter une histoire, spécialement si vous suivez quelqu'un dans un déplacement, et que ce déplacement vous raconte quelque chose sur sa personnalité de manière très concise, et ce que nous voulions faire, comme pour la séquence des « Affranchis », qui est l'un des plus beaux plans du cinéma, un film de Martin Scorsese qui suit Henry Hill dans sa découverte de ce que c'est que de traverser Copacabana comme un caïd, et d'être traité avec tous les égards.
Dat zou ik wel willen, maar het is uitge
vonden in 1910 of zoiets... Ik vertelde het aan Marty en het is
iets dat je je moeilijk kan voorstellen totdat je het daadwerkelijk ziet gebeuren. Ik vertelde hem wat ik ging doen en hij zei: Even kijken of ik het goed begrijp. Dat ding met de wielen... dat beweegt niet. (Gelach) (Applaus) En dat ding zonder wielen... dat beweegt. Precies. (Gelach) Dat brengt me bij de volgende en laatste -- Dit komt Marty niet onder ogen, toch? (Gelach) Dit wordt toch niet bekeken buiten... ? (Gelach) Het volgende is een voorbeeld van een alles-in-één-shot-theorie. Het is
...[+++]een heel elegante manier om een verhaal te vertellen, vooral als je iemand volgt op een reis en die reis vertelt je dingen over zijn persoonlijkheid, op een heel beknopte manier. We wilden iets doen gebaseerd op het shot in 'Goodfellas', een van de grootste shots ooit -- een Martin Scorsese-film -- waar je Henry Hill volgt en voelt hoe het is om gangster te zijn die door de Copacabana loopt en op een bepaalde manier behandeld wordt.La meilleure façon d’apprendre quoi que ce soit, c'est à travers les histoires, aussi je voudrais vous raconter une histoire qui parle de travail et de jeu, et de quatre aspects de la vie auxquels on doit s'ouvrir si l'on veut que sa propre créativité s'épanouisse.
De beste manier om iets te leren is door verhalen. Daarom wil ik jullie een verhaal vertellen over werk en spel en over 4 aspecten van het leven die we moeten omarmen zodat onze creativiteit zich kan ontplooien.
Un peu après mes vingt ans, j’ai créé des romans graphiques, mais pas des romans graphiques habituels. Il s’agissait de livres racontant une histoire de science-fiction à travers des images et du texte, et dans lesquels la plupart des acteurs que le film met aujourd’hui en vedette étaient déjà impliqués. Ils interprétaient leurs personnages dans ces livres de manière expérimentale, théâtrale et très simple.
Toen ik begin 20 was, maakte ik beeldverhalen. Niet de gebruikelijke beeldverhalen, maar boeken die met beeld en tekst een sciencefictionverhaal vertelden. maar boeken die met beeld en tekst een sciencefictionverhaal vertelden. De meeste acteurs die nu in de film spelen, hadden ook al een rol in de boeken. Ze zetten op een experimentele, theatrale, simplistische manier personages neer. Ze zetten op een experimentele, theatrale, simplistische manier personages neer.
On se retrouve donc aujourd'hui face à un arsenal nucléaire complet dans de nombreux pays à travers le monde, mais dans des circonstances très différentes. Je vais donc raconter une histoire de menace nucléaire en deux chapitres. Le premier chapitre se déroule de 1949 à 1991, quand l'Union Soviétique a explosé. Nous avions à ce moment et pendant ces années une course à l'armement nucléaire par les superpuissances.
We zitten dus nog altijd met een volledig bewapend nucleair arsenaal in veel landen over de hele wereld, maar onder zeer uiteenlopende omstandigheden. Daarom praat ik over de nucleaire dreiging in twee hoofdstukken. Hoofdstuk één gaat van 1949 tot 1991, toen de Sovjet-Unie uiteenviel. Dat tijdsbestek was gekenmerkt door de kernwapenwedloop van de grootmachten.
Professeur de sciences en lycée, Tyler DeWitt était très enthousiaste à propos de sa leçon sur les bactéries — génial, non ? — mais dévasté lorsque ses étudiants l'ont détesté. Le problème ? Le manuel était incompréhensible. Il fait un appel vibrant aux professeurs de sciences pour laisser de côté le jargon scientifique et la précision extrême, et plutôt raconter la science à travers des histoires et des démonstrations. (Filmé à TEDxBeaconStreet.)
Tyler DeWitt, leraar wetenschappen in een middelbare school, was extatisch over een les over bacteriën (hoe cool!) - en was er kapot van toen zijn leerlingen het vreselijk vonden. Het probleem was het handboek: het was onmogelijk te begrijpen. Hij levert een spetterende oproep naar docenten om jargon en extreme precisie achterwege te laten, en in plaats daarvan wetenschap interessant te maken door middel van verhalen en demonstraties. (Gefilmd TEDxBeaconStreet.)
« À l'opposé de la dépression n'est pas le bonheur mais la vitalité, et c'était cette vitalité qui semblait me fuire à ce moment là. » Pendant cette conféren
ce éloquente et boulversante à parts égals, Andrew Soloman vous emmène aux recoins les plus sobres de son esprit lors de ces années de lutte contre la dépression. Ceci lui a conduit vers un vo
yage enrichissant à travers le monde afin de mener des entretiens avec d'autres dépressifs — avant de s'apercevoir que, à sa grande surprise, plus il parlait, plus les
gens voul ...[+++]aient lui raconter leurs histoires. (Tourné à TEDxMet)
Het tegende
el van depressie is niet geluk, maar vitaliteit, en het was vitaliteit die me op dat moment leek te ontglippen. In een talk die zowel welsprekend als ontredderend is, neemt schrijver Andrew Solomon je mee naar de donkerste hoeken van zijn geest tijdens de jaren dat hij tegen depressie vocht. Dat leidde hem naa
r een verhelderende reis over de hele wereld voor interviews met anderen met depressie — om tot zijn verbazing te ontdekke
n dat, hoe meer hij erover sprak, ho ...[+++]e meer mensen hun eigen verhalen kwijt wilden. (Gefilmd op TEDxMet.) datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
cinéma et raconté des histoires au travers ->
Date index: 2024-03-01