Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.

Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !

Traduction de «champ de grain récolté » (Français → Néerlandais) :

Je vois des images, et je me dit, Là, ça c'est de la compassion. Un champ de grain récolté avec du grain sur les cotés qui me fait pensé à la tradition hébraïque que vous pouvez en fait recolté, mais que vous devez toujours en laisser un peu sur les cotés juste au cas où il y ait quelqu'un qui n'en n'ait pas une part suffisante pour bien se nourrir.

Ik zie beelden voor me en iets in me zegt: Dat is nu compassie. Een geoogst graanveld waar nog wat graan in de hoeken van het veld staat wat me herinnert aan de joodse traditie dat je mag oogsten maar altijd wat over moet laten aan de randen voor het geval er iemand is die niet genoeg heeft om zich goed te voeden.
https://www.ted.com/talks/jame (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Révérend James Forbes: La compassion autour de la table à manger. - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/jame (...) [HTML] [2016-01-01]
Predikant James Forbes: Compassie aan de eettafel - TED Talks -
Predikant James Forbes: Compassie aan de eettafel - TED Talks -


Ensuite on récolte les graines - et merci à vous, Eric Rasmussen, pour votre aide sur ce point -- et ensuite, vous pouvez récolter les graines.

Dan oogst je de zaden -- dank je, Eric Rasmussen, voor je hulp hierbij -- en dan oogst je de zadentuin.
https://www.ted.com/talks/paul (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Paul Stamets présente 6 manières de changer le monde avec les champignons - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/paul (...) [HTML] [2016-01-01]
Paul Stamets over 6 manieren waarop paddenstoelen de wereld kunnen redden - TED Talks -
Paul Stamets over 6 manieren waarop paddenstoelen de wereld kunnen redden - TED Talks -


Il est probable que vous n'ayiez pasaccès à l'électricité et à toutes les activités domestiques que l'électricité rend possible, et vous passez donc plus de temps à l'extérieur. Les moustiques vous piquent donc davantage. Donc, la pauvreté est une cause du paludisme, mais maintenant on sait égalementque le paludisme lui-même est une cause de pauvreté. D'une part, il frappe plus durement pendant la saison de la récolte. C'est donc précisément quand les agriculteurs devraint être dans les champs pour recueillir leurs récoltes, qu'ils se retrouvent chez eux ...[+++]

Je hebt waarschijnlijk geen elektriciteit, waardoor je meer dingen buiten doet. Je hebt waarschijnlijk geen elektriciteit, waardoor je meer dingen buiten doet. Je hebt waarschijnlijk geen elektriciteit, waardoor je meer dingen buiten doet. Je zult vaker door muggen gestoken worden. Armoede veroorzaakt dus malaria, maar we weten dat malaria zelf ook armoede veroorzaakt. Om iets te noemen: de ziekte grijpt hard om zich heen tijdens de oogst. Precies wanneer boeren op het land moeten zijn om de oogst binnen te halen, blijven ze thuis met koorts.
https://www.ted.com/talks/soni (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
3 raisons pour lesquelles nous n'avons pas encore réussi à nous débarrasser du paludisme - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/soni (...) [HTML] [2016-01-01]
3 redenen waarom malaria de wereld nog niet uit is - TED Talks -
3 redenen waarom malaria de wereld nog niet uit is - TED Talks -


Les jours secs, certaines récoltent moins : chacune a sa manière propre de gérer le compromis entre, d'un côté, dépenser de l'eau pour chercher des graines et, de l'autre, obtenir de l'eau via les graines.

Op droge dagen foerageren sommige kolonies minder. Kolonies verschillen in de manier van afwegen tussen het verbruik van water om zaden te zoeken en het recupereren van water in de vorm van zaden.
https://www.ted.com/talks/debo (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Ce que les fourmis nous apprennent sur le cerveau, le cancer et Internet - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/debo (...) [HTML] [2016-01-01]
Wat mieren ons leren over het brein, kanker en het internet - TED Talks -
Wat mieren ons leren over het brein, kanker en het internet - TED Talks -


Celle où le bonhomme récolte des graines là sur le camion, il n'en reste environ que 30 arbres survivants.

Degene waarvan de man zaden aan het verzamelen is op de wagen, daarvan zijn nog ongeveer 30 bomen in leven.
https://www.ted.com/talks/jona (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Jonathan Drori : pourquoi nous conservons des milliards de graines - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/jona (...) [HTML] [2016-01-01]
Jonathan Drori: Waarom we miljarden zaden opslaan - TED Talks -
Jonathan Drori: Waarom we miljarden zaden opslaan - TED Talks -


Cela a même rendu non-rentable pour certains paysans le simple fait de récolter les céréales dans les champs.

Hierdoor was het voor sommige boeren zelfs niet winstgevend om nog te oogsten.
https://www.ted.com/talks/elen (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Eleni Gabre-Madhin parle de l’économie éthiopienne - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/elen (...) [HTML] [2016-01-01]
Eleni Gabre-Madhin over Ethiopische economie - TED Talks -
Eleni Gabre-Madhin over Ethiopische economie - TED Talks -


Aujourd'hui, il y a des jeunes femmes comme celle-ci qui enseigne dans les villages en Afrique comment rassembler les animaux dans des troupeaux plus grands, comment planifier leurs pâturages pour imiter la nature, et là où nous gardons les animaux la nuit -- nous les gérons de manière à ce qu'il n'y ait pas de problèmes avec les prédateurs, parce qu'il y a beaucoup de terres, et ainsi de suite -- et là où ils font ça, et ils les gardent pendant la nuit pour préparer les champs de culture, le rendement des récoltes ...[+++]

Vandaag hebben we jonge vrouwen als deze, die in Afrikaanse dorpen onderwijzen Vandaag hebben we jonge vrouwen als deze, die in Afrikaanse dorpen onderwijzen hoe men zijn vee samenvoegt, het grazen plant om de natuur na te bootsen, hoe men zijn vee samenvoegt, het grazen plant om de natuur na te bootsen. Daar waar de dieren 's nachts gehouden worden -- we beheren ze op een roofdiervriendelijke wijze, want we hebben veel leeuwen enzovoort -- we beheren ze op een roofdiervriendelijke wijze, want we hebben veel leeuwen enzovoort -- en wa ...[+++]
https://www.ted.com/talks/alla (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Allan Savory: Comment transformer nos déserts en prairies et inverser le changement climatique - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/alla (...) [HTML] [2016-01-01]
Allan Savory: Hoe je de woestijn tot leven wekt en klimaatverandering omkeert - TED Talks -
Allan Savory: Hoe je de woestijn tot leven wekt en klimaatverandering omkeert - TED Talks -


Votre diamant: vous avez tous entendu parlé, voire vu le film Blood Diamond . Voilà une mine au Zimbabwe en ce moment-même. Le coton : l'Ouzbekistan est le second plus gros exportateur de coton sur terre. Chaque année quand s'annonce la récolte de coton, le gouvernement ferme les écoles, jette les gosses dans des bus direction les champs de coton pour ramasser le coton pendant trois semaines.

Uw diamant: u heeft allemaal gehoord van, waarschijnlijk gezien, de film Blood Diamond . Dit is een mijn in Zimbabwe. op dit moment. Katoen: Oezbekistan is de op één na grootste exporteur van katoen op Aarde. Elk jaar wanneer de katoen geoogst moet worden, sluit de overheid de scholen, stopt de kinderen in bussen, vervoert ze naar de katoenvelden om daar drie weken katoen te oogsten.
https://www.ted.com/talks/aure (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Auret van Heerden: Rendre équitable le travail mondialisé - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/aure (...) [HTML] [2016-01-01]
Auret van Heerden: De mondiale arbeidsmarkt eerlijk maken - TED Talks -
Auret van Heerden: De mondiale arbeidsmarkt eerlijk maken - TED Talks -


Pamela Ronald étudie les gènes qui rendent les plantes plus résistantes aux maladies et au stress. Dans une conversation enrichissante, elle décrit sa quête qui a duré une décennie pour aider à créer une variété de riz qui peut survivre à des inondations prolongées. Elle montre comment l'amélioration génétique des graines a sauvé la récolte de la papaye à Hawaï dans les années cinquante — et explique que ce pourrait bien être la façon la plus efficace d'améliorer la sécurité alimentaire pour la population grandissante de notre planète.

Pamela Ronald bestudeert de genen die planten resistenter maken voor ziektes en stress. In een openbarende talk beschrijft ze haar tien jaar lange zoektocht naar het ontwikkelen van een rijstvariëteit die langdurige overstromingen kan overleven. Ze laat zien hoe genetische verbetering van zaden de papaja-oogst van Hawaï kon redden in de jaren vijftig — en pleit ervoor dat het gewoon de meest effectieve manier is om voedselzekerheid te verbeteren voor de groeiende bevolking van onze aarde.
https://www.ted.com/talks/pame (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
En défense de la manipulation de notre nourriture - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/pame (...) [HTML] [2016-01-01]
Een pleidooi voor het genetisch manipuleren van ons voedsel - TED Talks -
Een pleidooi voor het genetisch manipuleren van ons voedsel - TED Talks -


Ca leur aurait indiqué quand planter des graines, et quand les récolter.

Het vertelde hen wanneer te planten, en wanneer te oogsten.
https://www.youtube.com/watch? (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Introduction to Astronomy: Crash Course Astronomy #1 - author:CrashCourse
https://www.youtube.com/watch? (...) [HTML] [2016-01-01]
Introduction to Astronomy: Crash Course Astronomy #1 - author:CrashCourse
Introduction to Astronomy: Crash Course Astronomy #1 - author:CrashCourse




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

champ de grain récolté ->

Date index: 2024-10-13
w