Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «cette petite pierre triste au fond » (Français → Néerlandais) :
Toutes ces mains ouvertes vers moi, et cette petite pierre triste au fond de la gorge.
Al die uitnodigende handen en dat kleine, zielige steentje in mijn keel ...
Mais à cette époque la seule façon de me rendre au fond de la mer était de ramper dans un sous-marin, un très petit sous-marin, et de descendre jusqu'au fond de la mer.
Vroeger was de enige manier om af te dalen in een duikboot kruipen, een kleine duikboot, en zo naar de bodem te duiken.
Et je dis, J'espère qu'il n'est pas vraiment mort, qu'il apprécie juste de se rafraîchir en s'allongeant dans la neige, mais la légende dit qu'il est mort. Et en fait il l'était, je crois qu'il était mort vous savez, peut être qu'il
n'est pas mort. Et cette femme se penche, toute angoissée, pas pour l'homme mais pou
r toutes les choses tristes, ça arrive souvent en février. Il y a des consolations. Cet
homme est en colère parce que quelq ...[+++]u'un a jeté des oignions dans les escaliers, et au fond -- vous savez je crois que les oignons sont un thème ici --
Ik zeg: Ik hoo
p dat hij niet echt dood is, maar enkel even in d
e sneeuw ligt op te frissen, maar het onderschrift zegt dat hij dood is. En dat was hij. Ik denk dat hij dood is, maar zeker weet ik dat niet. Deze vrouw buigt getergd voorover, niet vanwage die man
, maar vanwege alle erge dingen. Gebeurt vaak in februari. Er is troost. Deze man is kwaad omdat iemand uien over de trap heeft gekieperd. Ik geloof dat uien hier een thema z
...[+++]ijn.Le processus de conception était très difficile, presque comme une lutte pour la survie. Mais petit à petit, une idée a évolué. Cette idée d'une tour rationnelle qui se fond dans la ville tout autour, et ouvre ainsi l'espace public à ce qu'on appelle une version scandinave de la Place d'Espagne à Rome. Elle est publique à l'extérieur, tout comme à l'intérieur, grâce à la bibliothèque. Mais Darwin n'explique pas seulement l'évolution d'une seule idée.
Het ontwerpproces was erg lastig, bijna een strijd om te overleven. Maar gaandeweg onstond er een idee. Het idee van een rationele toren die samensmelt met de omringende stad. Het uitbreiden van de publieke ruimte naar wat we noemen een Scandinavische versie van de Spaanse Trappen in Rome. Maar vrij toegankelijk, zowel van buiten als van binnen, met de bibliotheek. Darwin heeft het niet alleen over de evolutie van één idee.
(rires) Ce modèle demande que vous agissiez en seigneur, vous êtes la personne qui fait face à la salle qui en
voie des choses aux petites gens qui sont au fond. Que vous preniez le contrôle. Et que vous disiez aux gens ce qu'ils doivent faire. Dans ce petit schéma r
apide, vous êtes en haut et vous vendez votre produit au monde. Cette méthode, le marketing de masse, demande
des idées moyennes, ...[+++]parce que vous vous adressez aux masses, et de nombreuses publicités.
(Gelach) Dit model vereist dat je je als de koning gedraagt. Als de persoon die vooraan staat in de zaal en dingen gooit naar het plebs achteraan. Dat je de zaak in de hand hebt, en mensen zegt wat ze moeten doen. Schematisch voorgesteld: jij zit hier boven. En je duwt het door de strot van de wereld. Deze methode, massamarketing, vraagt om doorsnee ideeën, want je richt je tot de massa, en veel reclame.
En 1963, Jacques Cousteau a vécu pendant 30 jours dans un laboratoire sous-marin au fond de la Mer Rouge, établissant ainsi un record mondial. Cet été, son petit-fils Fabien Cousteau a battu ce record. Il a vécu 31 jours à bord de l'Aquarius, un laboratoire de recherche sous-marin à 14 kilomètres des côtes de la Floride. Avec cette charmante conférence, il rend cette merveilleuse aventure vivante.
In 1963 leefde Jacques Cousteau 30 dagen in een laboratorium op de bodem van de Rode Zee en vestigde daarmee een wereldrecord. Afgelopen zomer werd het record verbroken door zijn kleinzoon, Fabien Cousteau. Cousteau junior leefde 31 dagen onder water in een onderzoekslaboratorium, 15 kilometer buiten de kust van Florida. In deze alleraardigste talk komt zijn wonderbaarlijke avontuur tot leven.
Mais comment le monde s’est re
trouvé avec ce tout petit pays? La réponse courte serait: à cause de Mussolini, et la réponse longue est diaboliquement compliquée, donc, voici une réponse moyenne simplifiée: Le pape était à la tête d’un pays appelé les Etats pontificaux, qui couvraient une bonne partie de l’actuelle I
talie. C’est durant cette période de plus de mille ans que les papes ont fait constru
ire la Basilique St-Pierre ...[+++], la plus grosse église au monde, et a aussi fait ériger un mur autour d’une colline appelée Vatican, là où Saint Pierre a vécu. Mais le Royaume d’Italie voisin pensait que Rome ferait une capitale parfaite pour leur pays, et l’Italie a donc conquis les Etats Pontificaux. Son pays détruit, le Pape s’est réfugié derrière les murs du Vatican et a refusé de reconnaître l’existence du Royaume d’Italie, tout en se plaignant d’être un prisonnier de ce même Royaume d’Italie, qui, selon lui, n’existe pas. Plutôt que de risquer une guerre civile religieuse en se débarrassant du pape, le gouvernement italien a décidé de ne rien faire et d’attendre, en espérant qu’il abandonne éventuellement. Pourtant, la religion ne serait rien sans l’obstination, et 5 papes et 60 ans plus tard, rien n’a changé.
Maar hoe is dit kleine land op onze aarde terechtgekomen? Het korte antwoord is: Mussolini He
t lange antwoord is ietsje ingewikkelder dus hier is de tusseninversie
: Ooit regeerden de pausen over een land genaamd Kerkelijke Staat, dat een groot deel in beslag neemt van het hedendaagse Italië. Het was tijdens deze meer dan 1000-jarige regeerperiode dat de pausen de St-Pietersb
asiliek bouwden, de grootste kerk ter wereld, en ...[+++] ook een wal bouwden rond een heuvel met de naam Vaticaan, op dewelke het St-Pieters staat. Maar buurkoninkrijk Italië vond dat Rome een goede hoofdstad zou zijn voor hun land en veroverde dus de Kerkelijke Staat. Zijn land vernietigd, besloot de paus om zich te verstoppen binnen de muren van het Vaticaan, weigerend het koninkrijk Italië te erkennen, ondertussen ook klagend een gevangene te zijn van het koninkrijk Italië - dat volgens hem niet bestond. In plaats van een godsdienstoorlog te riskeren en zich van de paus af te maken besloot Italië om de paus te laten zitten totdat hij ooit eens wel zou moeten opgeven - maar godsdienst is koppig - en 1, 2, 3, 4, 5 pausen en zestig jaar later was er nog steeds niets veranderd.Quand vous la regardiez dans les yeux, n'importe quelle fille de 11 ans regarde vers l'avenir, mais il y avait une tristesse insondable dans les yeux de cette petite fille et si j'avais pu la traduire pour le reste du monde à ce moment-là, je crois que tout le travail que ça aurait fait pour le fond mondial pour le VIH/SIDA serait récompensé par des gens prêts à faire des dons.
Kijk je eender welk meisje van haar leeftijd in de ogen, dan zie je dat ze uitkijkt naar de toekomst. Maar als je in haar ogen keek, zag je een eindeloze treurigheid. Als ik dat beeld aan de rest van de wereld had kunnen laten zien op dat moment, geloof ik dat al het gedane werk voor het wereldwijde HIV/AIDS fonds beloond zou worden door mensen die bereid waren financieel te steunen.
Au théâtre, j'ai commencé la pièce, il y avait un arrière-plan incliné en sable noir, une toile de fond blanche, et cette petite fille, Miranda, à l'horizon, qui construisait un château de sable.
In het theater begon het stuk met een zwarte hark tegen een witte achtergrond. Aan de horizon zag je een klein meisje, Miranda, bezig met het bouwen van een zandkasteel.
a
ssise sur cette chaise au fond, assise sur ses mains depuis 20 minutes au moins pendant que l'homme discutait avec sa mère des problèmes de Gillian à l'éc
ole. Et à la fin -- parce qu'elle gênait les autres, ses devoirs étaient toujours en r
etard, etc, etc, -- petit fille de 8 ans -- à la fin le docteur s'est assis près de Gillian et lui a dit, Gillian, J'ai écouté toutes les choses que ta mère m'a dites et j'ai besoin de lui parle
...[+++]r en privé Il lui dit, Attends là, nous ne serons pas long. Et ils sont sortis et l'ont laissée. Mais quand ils quittèrent la pièce, il alluma la radio posée sur son bureau. Et quand ils quittèrent
Ze was daar met haar moeder en moest op een stoel gaan zitten. Ze zat 20 minuten op haar handen terwijl deze man met haar moeder sprak over Gillians problemen op school: want ze stoorde anderen, haar huiswerk altijd te
laat af. Een klein meisje van acht. Uiteindelijk ging de dokter naast Gillian zitten en zei: Ik heb geluisterd naar je moeder, en ik moet haar nu even alleen spreke
n.” Hij zei: “Wacht hier maar even, we komen zo terug.” Ze vertrokken en lieten haar achter. Maar voordat ze
de kamer verlieten, ...[+++]zette hij de radio aan die op zijn bureau stond. datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
cette petite pierre triste au fond ->
Date index: 2025-04-17