Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "ces reflets " (Frans → Nederlands) :
Et en plus, nous avons utilisé des filtres polarisateurs sur toutes les lumières de la même façon que les lunettes polarisées peuvent bloquer les reflets sur la route, les filtres polarisateurs bloquent la brillance de la peau, et nous obtenons une texture sans reflets spéculaires.
En daarbovenop hebben we polarisatiefilters op alle lampen gebruikt -- zoals Polaroid-zonnebrillen de glans van de weg kunnen blokkeren, blokkeren polarisatiefilters het schijnsel vanaf de huid, waardoor we niet al de spiegelende reflecties krijgen, om deze kaart te maken.
Pendant ce temps, l'ondulation se déplace sur la table, et à cause du reflet en haut, vous voyez à l'arrière de la bouteille, après plusieurs images, les reflets se concentrent.
Ondertussen vallen de rimpelingen op de tafel, en door de weerkaatsing bovenaan zie je na verschillende frames dat achteraan in de fles de reflecties gefocust worden.
Si l'obésité n'est qu'un simple reflet d'une maladie métabolique, quel intérêt y a-t-il à punir ceux qui présentent ce reflet ?
Als obesitas niet meer is dan een bijkomend verschijnsel van metabolische ziekte, waarom zouden we deze patiënten dan daarvoor straffen?
Comment ces classements Nielsen reflètent-ils non seulement ce dont on a entendu parler, ou quelle est l'idée derrière notre inconscient social et collectif, mais comment ces émissions classées par Nielsen dans leur top 10 sur 50 ans reflètent-elles l'idée de notre conscience sociale ?
Hoe reflecteren deze Nielsen-waarderingen niet alleen waarover je hebt gehoord, namelijk het idee van ons sociaal, collectief onderbewustzijn, maar hoe reflecteren deze shows uit de Nielsen top-10 gedurende 50 jaar, het idee van ons sociale geweten?
Je fais une ligne d'horizon, très sombre, le reflet de la rue et le reflet du ciel.
Ik maak een horizon lijn, erg donker, de reflectie van de straat, en de reflectie van de hemel.
Et cela reflète en partie la complexité du développement des médicaments.
Dit geeft deels de complexiteit van medicijnontwikkeling weer.
Au passage, la vidéo reflète assez bien comment l'atterrissage s'est déroulé il y a environ quatre ans.
Overigens geeft dit fragment vrij nauwkeurig aan hoe de landing verliep, zo'n vier jaar geleden.
Et ceci se reflète dans les situations que l'on peut voir.
Dat zie je in de situaties die je tegenkomt.
On a récolté environ 200 milliards de données reflétant ce que les gens ordinaires pensent des autres pays et pourquoi.
Het betreft 200 miljard datapunten die weergeven wat gewone mensen over andere landen denken en waarom.
Six mille cinq cents morts chaque jour, c' est peut-être le reflet d'une crise africaine mais le fait que nous n'en fassions pas la une, que l'Europe ou l'Amérique ne traitent pas ce sujet comme une urgence, laissez-moi vous opposer ce soir l'idée qu'il s'agit bien de notre crise.
6.500 Sterfgevallen per dag kan Afrika's crisis zijn, maar het feit dat het niet op het journaal verschijnt, dat wij in Europa, of jullie in de VS het niet als noodzaak behandelen -- Ik wil vanavond stellen dat dat onze crisis is.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
ces reflets ->
Date index: 2023-08-27