Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "ces phrases il prend " (Frans → Nederlands) :
Puis nous enlevons la friandise et le chien sait ce que veut dire «Assis». On peut faire comp
rendre au chien une phrase correctement construite. «
Phoenix, viens ici, prends ça, et va voir Jamie, s'il te plait.» Je lui ai enseigné «Phoenix», «viens ici», «prends ça», «va voir» et le nom de mon fils, «Jamie». Le chien peut transporter un message, et j'ai mon propre chien de secouriste. Il trouvera Jamie où qu'il soit, près de la rivière par exemple, et lui portera le message qui dit «Le diner est prêt, viens manger.» Le chien sait ce qu
...[+++]'on veut qu'il fasse.
Vervolgens verminderen we langzaamaan het gebruik van voedsel als aas en nu weet de hond dat zit zit betekent en nu kan je daadwerkelijk communiceren met een hond. In een perfect geconstrueerde Engelse zin. Phoenix, kom hier, neem dit en ga naar Jamie, alstublieft. En ik heb haar Phoenix , kom hier , neem dit , ga naar en de naam van mijn zoon Jamie geleerd. En de hond kan een notitie maken en zo heb ik mijn eigen kleine zoek-en-red hond. Hij zal Jamie vinden waar hij ook is, waar dan ook kinde
ren zijn, steentjes brekend bij een riviertje of iets dergelijks, en dan ...[+++]geef ik hem een klein bericht dat zegt: Heej, het avondeten is klaar, kom binnen voor het avondeten. Dus op dat moment weet de hond wat we willen dat hij doet.Pour emprunter une phrase à Carrie Fisher, qui est -- c'est dans ma bio là, mais je vais la sortir de nouveau -- De nos jours même une gratification instantanée prend trop de temps. Et si vous pensez à la façon dont on essaie d'améliorer les choses, qu'est-ce qu'on fait?
Om een uitdrukking te lenen van Carrie Fisher, welke -- staat in mijn bio daar, Ik zal het even terug laten zien -- Dezer dagen duurt zelfs ogenblikkelijke bevrediging te lang. En als je denkt over hoe we proberen om dingen beter te maken, wat doen we?
Quand il commençait une phrase, spécialement au début de l'interview, et faisait des pauses, vous lui donniez la parole, le pont pour arriver à la fin de la phrase, et à la fin, il était en train de faire des phrases complètes tout seul. Je ne savais pas ce qui était en train d'arriver, mais je faisais tellement partie de ce processus pour en arriver là.
Wanneer hij een zin begon, met name in de eerste delen van het interview, en pauzeerde, gaf jij hem het woord, de brug om aan het einde van de zin te kunnen komen, en tegen het einde, sprak hij uit zichzelf volledige zinnen. Ik wist niet wat er aan de hand was, maar ik was inderdaad onderdeel van het proces om hem uit zijn woorden te laten komen.
En premier, il prévoit que Ivan va prendre le sandwich qui est vraiment le sien. Et en second, quand il voit Ivan prendre le sandwich qui est là où il avait laissé le sien, où nous aurions dit qu'il le prend parce qu'il pense que c'est le sien. L'enfant de 3 ans a une autre explication. Il ne prend pas son propre sandwich parce qu'il n'en veut pas, parce qu'il est sale, par terre. C'est pour ça qu'il prend l'autre sanwich. Bien sûr, le développement ne s'arrête pas à 5 ans.
Ten eerste voorspelt hij dat Ivan de boterham zal pakken die werkelijk van hem is. En ten tweede, als hij Ivan de boterham ziet pakken waar hij de zijne achterliet, waar wij zouden zeggen dat hij die pakt omdat hij denkt dat die van hem is, komt de driejarige met een andere verklaring. Hij pakt zijn eigen boterham niet omdat hij die niet wil, omdat die nu vies is, op de grond. Dus daarom pakt hij de andere boterham. Natuurlijk, ontwikkeling stopt niet op je vijfde.
C'est pourquoi une phrase comme « Je veux de la soupe ce soir » est différente d'une phrase comme « Soupe veux je ce soir » qui n'a absolument aucun sens.
Daarom is de zin 'Ik wil vanavond soep', iets anders dan de zin 'Vanavond wil soep ik', die niets betekent.
Les gens ne retenaient pas mieux les phrases de passe que ces mots de passe aléatoires, et parce que les phrases de passe sont plus longues, il fallait plus de temps pour les taper et les gens faisaient plus d'erreurs en les tapant.
Mensen kunnen niet veel beter de wachtwoordzinnen onthouden dan willekeurige wachtwoorden. Omdat de wachtwoordzinnen langer zijn, duurt het typen langer en maakt men meer fouten.
Comment savons-nous que ces phrases qui sortent de nos bouches sont de vraies histoires, vous savez, de vrais phrases ?
Hoe weten we dat deze zinnen die uit onze monden komen echte verhalen zijn, echte zinnen?
On est passé de « John frappa Mary » à « Mary a été frappée par John. » On a déplacé notre attention en une phrase de John à Mary, et vous pouvez voir que John est proche de la fin de la phrase, oui, prêt à chuter de notre plan psychique.
We zijn van 'John mishandelde Mary' naar 'Mary werd mishandeld door John' gegaan. In één zin is onze focus verlegd van John naar Mary. Je ziet dat John aan het eind van de zin zit, zelfs bijna van onze psychische kaart is geveegd.
On s’est dit, plutôt que de faire sortir le texte complet, nous allons faire sortir des statistiq
ues sur les livres. Prenez par exemple, « Une étincelle de bonheur ». Quatre mots ; on l’appelle quadri-gramme. Nous allons vous dire combien de fois un quadri-gramme en particulier est apparu dans les livres en 1801, 1802, 1803, jusqu’à 2008. Cela nous donne une série temporelle sur la fréquence avec laquelle cette phrase en particulier a été utilisée dans le temps. Nous le faisons pour t
ous les mots et les phrases qui apparaissent dans
...[+++]ces livres, ce qui nous donne un tableau de deux milliards de lignes qui nous raconte les changements culturels. ELA : Donc ces deux milliards de lignes, nous les appelons les deux milliards d’n-grammes. Qu’est ce qu’ils nous disent? L’n-gramme individuel mesure les tendances culturelles. Prenons un exemple. Supposez que je sois épanoui, et demain matin je veux vous raconter comme j’étais bien. Je pourrai donc dire, « Yesterday, I throve. » [Hier j’étais épanoui] Sinon, je pourrai dire, « Yesterday, I thrived.» Laquelle devrais-je utiliser ?
We zeiden, in plaats van de hele tekst uitgeven, gaan we statistieken uitgeven over de boeken. Neem bijvoorbeeld A gleam of happiness . Vier woorden; we noemen dat een four-gram. We gaan laten zien hoe vaak een specifiek four-gram verscheen in boeken in 1801, 1802, 1803, tot en met 2008. Dat levert een tijdverloop op van hoe frequent deze specifieke zin gebruikt werd. We doen dat met alle woorden en zinnen die in die boeken voorkomen, wat een lijst van twee miljard zinnen oplevert die laat zien hoe onze cultuur veranderd is. ELA: Die 2 miljard zinnen noemen we 2 miljard n-grams. Wat vertellen ze ons? De individuele n-gr
ams meten culturele trends. Ik zal een voorbee ...[+++]ld geven. Stel dat ik geluk ervaar, en morgen vertel ik je daarover. Dan kan ik zeggen: Gisteren ervoer ik geluk. Of: Gisteren ervaarde ik geluk. Wat moet ik gebruiken?Une des phrases était Certains emplois sont des prisons. Alors, à moins que vous ne soyez gardien de prison, la phrase Certains emplois sont des prisons est littéralement fausse.
Eén van de zinnen was: Sommige banen zijn gevangenissen. Tenzij je een gevangenisbewaker bent, is de zin Sommige banen zijn gevangenissen. letterlijk fout.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
ces phrases il prend ->
Date index: 2025-02-15