Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.

U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!

Vertaling van "ces 15 millions " (Frans → Nederlands) :

En Amérique, une femme sur trois est victime de violence conjugale ou de harcèlement à un moment de sa vie, et le CDC rapporte que 15 millions d'enfants sont abusés chaque année, 15 millions.

Eén op drie Amerikaanse vrouwen ervaart huiselijk geweld of stalking op een moment van haar leven, en de Gezondheidsdienst rapporteert dat er elk jaar 15 miljoen kinderen worden misbruikt, 15 miljoen.
https://www.ted.com/talks/lesl (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Leslie Morgan Steiner : Pourquoi les victimes de violence conjugales ne partent pas - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/lesl (...) [HTML] [2016-01-01]
Leslie Morgan Steiner: Waarom slachtoffers van huiselijk geweld niet weggaan - TED Talks -
Leslie Morgan Steiner: Waarom slachtoffers van huiselijk geweld niet weggaan - TED Talks -


Nous avons 1,5 million d'inscriptions, jusqu'à présent, dans les 15 cours qui ont été lancés, 6 millions de quiz ont été soumis, et 14 millions de vidéos ont été visionnées.

We hebben 1,5 miljoen inschrijvingen, 6 miljoen afgelegde proeven in de 15 vakken die gestart zijn, en 14 miljoen bekeken video’s.
https://www.ted.com/talks/daph (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Daphne Koller : Ce que nous apprenons de l'éducation en ligne - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/daph (...) [HTML] [2016-01-01]
Daphne Koller: Wat we leren uit online-onderwijs - TED Talks -
Daphne Koller: Wat we leren uit online-onderwijs - TED Talks -


À Acumen Fund, nous prenons les ressources philanthropiques et nous investissons dans ce que nous appelons le capital patient -- de l'argent qui sera investi dans les entrepreneurs qui ne regardent pas les pauvres comme des destinataires passifs de dons, mais comme d'importants agents du changement qui veulent résoudre leurs propres problèmes et prendre leurs propres décision. Nous leur laissons notre argent pendant 10 ou 15 ans, et quand nous le récupérons, nous investissons dans d'autres innovations qui se concentrent sur le changement. Je sais que ça fonctionne. Nous avons investi plus de 50 millions de dollars dans 50 sociétés. Ces s ...[+++]

Bij Acumen Fund gebruiken we filantropische middelen en investeren we wat we 'geduldig kapitaal' noemen - geld dat geïnvesteerd wordt in ondernemers die de armen niet zien als passieve ontvangers van liefdadigheid, maar als volwaardige bezielers van verandering, die hun eigen problemen willen oplossen en hun eigen beslissingen willen nemen. We laten ons geld daar voor 10 tot 15 jaar. Als we het terugkrijgen, investeren we in andere innovaties die op verandering gericht zijn. Ik weet dat dat werkt. We hebben meer dan 50 miljoen dollar in 50 bedrijven geïnvesteerd. Die bedrijven investeerden nog eens ...[+++]
https://www.ted.com/talks/jacq (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Jacqueline Novogratz : Inspirer une vie d'immersion - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/jacq (...) [HTML] [2016-01-01]
Jacqueline Novogratz: Inspireren tot een leven van diepgang - TED Talks -
Jacqueline Novogratz: Inspireren tot een leven van diepgang - TED Talks -


Si ces livres ne sont pas perdus dans l’histoire, alors ils sont quelque part dans une bibliothèque, et beaucoup de ces livres ont été récupérés des bibliothèques et numérisés par Google, qui a scanné 15 millions de livres à ce jour.

Als deze boeken niet verloren zijn gegaan, staan ze ergens in een bibliotheek, en veel van die boeken zijn uit bibliotheken gehaald en gedigitaliseerd door Google, dat tot op heden 15 miljoen boeken heeft gescand.
https://www.ted.com/talks/what (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Ce que nous avons appris de 5 millions de livres. - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/what (...) [HTML] [2016-01-01]
Wat we leerden uit 5 miljoen boeken - TED Talks -
Wat we leerden uit 5 miljoen boeken - TED Talks -


Dans le réseau neuronal classique que nous utilisons, il y a 24 millions de nœuds, 140 millions de paramètres, et 15 milliards de connexions.

In een neuraal netwerk dat we gebruiken om voorwerpherkenning te trainen, zitten 24 miljoen knooppunten, 140 miljoen parameters, en 15 miljard verbindingen.
https://www.youtube.com/watch? (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
How we teach computers to understand pictures | Fei Fei Li - TED Talks -
https://www.youtube.com/watch? (...) [HTML] [2016-01-01]
How we teach computers to understand pictures | Fei Fei Li - TED Talks -
How we teach computers to understand pictures | Fei Fei Li - TED Talks -


On parle de migrations atteignant les 130 millions de personnes, essayant de rallier les grandes métropoles. Dans les 10, 15 ans à venir, ce sont des migrations de 400 à 500 millions qui sont attendues, vers les centres urbains tels que Shanghai et les zones de fabrication.

Rond 130 miljoen mensen proberen te migreren naar de verstedelijkte gebieden. De komende 10, 15 jaar verwacht men dat daar nog 400 tot 500 miljoen mensen bijkomen. Ze trekken naar Sjanghai en de fabriekscentra.
https://www.ted.com/talks/edwa (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Les paysages manufacturés d'Edward Burtynsky - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/edwa (...) [HTML] [2016-01-01]
Edward Burtynsky over bewerkte landschappen. - TED Talks -
Edward Burtynsky over bewerkte landschappen. - TED Talks -


Pour ONUSIDA 25 millions de personnes sont infectées, mais si vous pensez que les chiffres d'ONUSIDA sont bien trop élevés, peut-être que c'est plutôt 10 ou 15 millions.

Als je denkt dat 25 miljoen mensen geïnfecteerd zijn, maar je bedenkt ook dat UNAIDS-cijfers veel te hoog zijn, is dat wellicht eerder iets van 10 tot 15 miljoen mensen.
https://www.ted.com/talks/emil (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Emily Oster change notre façon de voir le SIDA en Afrique - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/emil (...) [HTML] [2016-01-01]
Emily Oster gooit ons denken over aids in Afrika om - TED Talks -
Emily Oster gooit ons denken over aids in Afrika om - TED Talks -


Maintenant avance rapide jusqu'à aujourd'hui et nous sommes à 15 millions de portables par mois.

We spoelen door naar vandaag, en dit is wat je ziet: de 15 miljoen mobieltjes per maand.
https://www.ted.com/talks/shas (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Shashi Tharoor: Pourquoi les nations devraient chercher la puissance "douce" - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/shas (...) [HTML] [2016-01-01]
Shashi Tharoor: Waarom naties 'soft power' zouden moeten nastreven - TED Talks -
Shashi Tharoor: Waarom naties 'soft power' zouden moeten nastreven - TED Talks -


La deuxième année on a atteint les 15 millions.

Het tweede jaar was het totaal 15 miljoen.
https://www.ted.com/talks/jess (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Jessica Jackley : La pauvreté, l’argent – et l’amour - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/jess (...) [HTML] [2016-01-01]
Jessica Jackley: Armoede, geld — en liefde - TED Talks -
Jessica Jackley: Armoede, geld — en liefde - TED Talks -


Cela va de 15 homicides par million jusqu'à 150.

Het gaat van 15 moorden per miljoen tot 150.
https://www.ted.com/talks/rich (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Richard Wilkinson : Comment les inégalités économiques nuisent aux sociétés - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/rich (...) [HTML] [2016-01-01]
Richard Wilkinson: Hoe economische ongelijkheid samenlevingen schaadt - TED Talks -
Richard Wilkinson: Hoe economische ongelijkheid samenlevingen schaadt - TED Talks -




Anderen hebben gezocht naar : 15 millions     millions     gens     scanné 15 millions     attendues vers     130 millions     onusida 25 millions     homicides par million     ces 15 millions     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ces 15 millions ->

Date index: 2023-04-20
w