Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "celui des poètes " (Frans → Nederlands) :
Je pense que ce sera celui des poètes et des Muppets, et des surfeurs, et des banquiers et de tous ceux qui nous rejoignent sur cette scène et réfléchissent à ce que nous essayons de faire ici, et à pourquoi c'est important.
Ik denk dat het doel van de poëten en de onwetenden en de surfers en de bankiers en alle andere mensen die zich aansluiten en denk aan wat we hier proberen te doen en waarom het er toe doet.
Mais je suis également consciente du danger de les f
étichiser. Quand le poète et mystique, Rumi, a rencontré son compagnon spirituel, Shams-i-Tabriz, l'une des p
remières choses que celui-ci a faite fut de jeter
les livres de Rumi dans l'eau et de regarder les lettres se dissoudre. Les soufis disent, La connaissance qui ne vous emmène pas au delà de vous-même est bien pire que l'ignorance. Le problème avec les ghettos culturels d'au
...[+++]jourd'hui n'est pas le manque de connaissances. Nous savons beaucoup de choses sur l'autre, ou nous le croyons. Mais la connaissance qui ne nous emmène pas au delà de vous-même, nous rend élitistes, distants et isolés. Il y a une métaphore que j'aime : vivre comme un compas. Comme vous le savez, une jambe du compas est ancrée dans un lieu.
Maar ik ben mij ook bewust van het gevaar om er fetisjen van te maken. Toen de dichter en mysticus, Rumi, zijn spirituele compaan ontmoette, Shams van
Tabriz, was één van diens eerste daden dat hij Rumi's boeken in het water gooide en keek naar de letters die zich oplosten. De Soefi's zeggen: Kennis die je niet verder brengt dan jezelf is veel erger dan onwetendheid. Het probleem van de culturele getto's van vandaag is niet gebrek aan kennis. We weten veel over elkaar, of dat denken we. Maar kennis die ons niet verder brengt dan onszelf maakt ons elitair, afstandelijk en losgekoppeld. Er is een metafoor waar ik van hou: leven als een pas
...[+++]ser. Zoals je weet is één been van de passer statisch, vast op een plaats.Étant donné ce que nous savons à propos des éléphants, et ce qu'ils nous apprennent sur l'intelligence animale il est plus important que jamais que celui que le poète John Donne appelait le « grand chef-d'œuvre de la nature » ne disparaisse pas de la surface du monde.
Gegeven onze kennis over olifanten, en wat ze ons leren over intelligentie bij dieren, is het belangrijker dan ooit ons ervan te verzekeren dat het 'meesterwerk der natuur' zoals de Engelse dichter John Donne het omschreef niet van het aarddoek verdwijnt.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
celui des poètes ->
Date index: 2021-04-01