Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «cela se traduit ainsi » (Français → Néerlandais) :
Mais c'est sublinéaire, et cela se traduit ainsi, si vous doublez la taille de l'organisme, vous n'avez en fait besoin que de 75% d'énergie supplémentaire.
Maar ze is sublineair en dat betekent dat een verdubbeling van de grootte van het organisme neerkomt op slechts 75 procent meer energiebehoefte.
La vérité est l'inverse. Notre livre sacrée, le Coran, comprend 114 chapitres, et chaque chapitre débute avec ce que nous appellons le bismillah , c'est à dire au nom d'Allah, le compatissant, le très miséricordieux, ou, comme Sir Richard Burton, pas le Richard Burton qui a épousé Elizabeth Taylor, Mais le Sir Richard Burton qui a v
écu un siècle avant cela et qui était un globe-trotter et traducteur de nombreux ouvra
ges littéraires, le traduit ainsi: au nom de Dieu, qui compatit, le compatissant. Et dans un extrai
...[+++]t du Coran, qui pour les Musulmans est Dieu parlant à l'humanité, Dieu dit au prophète Mahomet, qui, tel que nous le croyons, est le dernier d'une série de prophètes, débutant avec Adam, incluant Noé, incluant Moïse, incluant Abraham, incluant Jésus-Christ, et se terminant avec Mahomet, a dit: Nous ne t'avons envoyé, ô Mahomet, que comme un Rahman, comme source de compassion pour l'humanité. Et pour nous êtres humains, et certainement pour nous Musulmans, dont la mission et l'objectif, en suivant la voie du prophète, est de devenir le plus possible semblable au prophète,
De kern van de waarheid is echter omgekeerd. Ons heilig boek, de Koran, bestaat uit 114 hoofdstukken, en ieder hoofdstuk begint met wat wij de basmala noemen, het gezegde in de naam van God, de met alles medeleven hebbende, de vergevingsgezinde, of, zoals Sir Richard Burton, niet de Richard Burton die getrouwd was met Elizabeth Taylor, maar de Richard Burton die een eeuw eerder leefde een wereldwijde reiziger was en een vertaler van veel literatuurwerken, vertaalt het als, in Gods naam, de medelevende, de medelevend hebbende. Zoals een gezegde in de Koran, wat voor Moslims God is die spreekt tot de mensheid, God zei tot zijn profeet Mohammed, beginnend met Adam, en Noach, en Mozes, en Abraham, én Jezus Christus, eindigend met Mohammed zei;
...[+++] We hebben je niet gezonden, oh Mohammed, maar als raham, als een bron van medeleven voor de mensheid. En voor ons mensen, en zeker voor ons als Moslims, wiens missie en doel, in het volgen van de weg van de profee, is het maken van onszelf zoals de profeet, en de profeet, in één van zijn gezegden, zei,Cela se traduit ou par plus de travail ou plus de capitaux, ou plus de productivité.
Dit betekent meer arbeid, meer kapitaal of meer productiviteit.
Dans la vie de tous les jours, cela se traduit par une plus grande appréciation et une plus grande satisfaction.
In het dagelijks leven wordt dat omgezet in meer plezier en genoegen/tevredenheid.
J'en ai quelques-unes avec moi -- elles ne durent pas plus d'une minute, une minute trente -- mais j'ai pensé que vous pourriez être intéressés de voir certains de nos travaux de l'an passé, et comment cela se traduit en vidéo.
Ik heb er een paar. Ze zijn elk niet meer dan een of anderhalve minuut lang. ik dacht dat jullie misschien zin hadden om wat van ons werk van het laatste jaar te zien, en hoe het in video werkt.
Lorsque vous décrochez le téléphone combien de trémolo vous avez dans la voix, comment cela se traduit-il et quelle est la tendance sur une plus longue période de temps ?
Hoeveel tremor heb je als je de telefoon opneemt en hoe evolueert die trend over een bepaalde tijdspanne?
Et cela se traduit en changements, réellement massifs dans votre cerveau.
Dat vertegenwoordigt in je hersenen een echt grote verandering.
Comment cela ce traduit-il dans la vraie vie ?
Hoe gaat dit in de praktijk?
Cela se traduit par plus de 56 000 personnes assassinées chaque année.
Dat zijn zo'n 56.000 mensen die ieder jaar sterven door geweld.
De même, il y a une autre séquence de six étoiles, et cela se traduit par « aru meen » qui est le vieux nom Dravidien pour la constellation d'étoile de Pléiades .
Zo is er een andere reeks van zes sterren, wat vertaald 'aru meen' is, en dat is de oude Dravidische naam voor het sterrenbeeld de Plejaden.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
cela se traduit ainsi ->
Date index: 2023-11-27