Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "cela ne nourrit pas le débat public " (Frans → Nederlands) :
Maintenant, la leçon à en tirer me semble claire, et je ne sais pas pourquoi cela ne nourrit pas le débat public.
Dat lijkt me een duidelijke les en ik begrijp niet waarom ze van geen invloed is op het publieke debat.
Tous ces rôles différents. Maintenant, pouvez-vou
s imaginer un débat dans lequel vous êtes le débatteur, mais
vous êtes aussi le public vous regardant vous-même
débattre ? Pouvez-vous imaginer vous regarder en train de
débattre,
perdant le débat et pourtant, à la fin de ce débat, vous disant : « Ouah, c'était un bon
débat ...[+++]. » Pouvez-vous faire cela ? Je pense que vous le pouvez. Et je pense que, si vous pouvez imaginer ce genre de débat où le perdant dit au gagnant, et dans lequel le public et le jury peuvent dire : « Oui, c'était un bon débat » alors vous avez imaginé un bon débat. Et qui plus est, je pense que vous avez imaginé un bon débatteur, un débatteur digne du genre de débatteur que vous devriez être.
Allerlei verschillende rollen. Kan je je een discussie voorstel
len waarin je zowel debater als publiek bent? waarin j
e zowel debater als publiek bent? Kan je je voorstellen dat je de discussie verliest en toch kan zeggen: Wow, dat was een goed debat. ? Kun je dat? Ik denk het wel. Ik denk dat, als je je een discussie kunt voorstellen waar verliezer, winnaar, publiek en jury kunnen zeggen: “Ja, dat was een goede discussie.”, dan heb je je een goede discussie voorgesteld. Meer nog, dan heb je een idee van een goede
debater, e ...[+++]en die je zelf moet proberen te zijn.P
ISA a transformé ce débat, et a propulsé l'éducation de la petite enfance a
u centre de l'ordre public en Allemagne. Traditionnellement, l'éducation en Allemagne trie les enfants à l'age de 10 ans, donc à un très jeune âge selon ceux considérés pour poursuivre des carrières comme travailleurs du savoir et ceux qui finiraient par travailler pour ces travaille
urs du savoir. Tout cela est surtout selon les tendances socioéconomiques.
...[+++]Aujourd'hui, ce paradigme est lui aussi remis en question.
PISA veranderde dat debat, en plaatste het vroege onderwijs voor kinderen in het centrum van het beleid in Duitsland. Traditioneel deelt het Duitse onderwijs kinderen al vanaf 10 jaar in in degenen die gaan voor een carrière als kenniswerkers en degenen die later in dienst komen van die kenniswerkers en dat vooral langs sociaaleconomische lijnen. Dat paradigma wordt nu ook in vraag gesteld.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
cela ne nourrit pas le débat public ->
Date index: 2023-09-25