Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «bombardé les voitures de mes voisins » (Français → Néerlandais) :
À la place, j'ai bombardé les voitures de mes voisins.
In plaats daarvan stenigde ik de auto's van mijn buren.
Si vous me demandez, par exemple, pourquoi je ne suis pas favorable au bombardement du Japon, eh bien, je ne plaisante qu'à moitié quand je dis ils ont construit ma voiture , OK.
Als je me vroeg waarom ik geen voorstander ben van het bombarderen van Japan, is het niet alleen maar ironie als ik zou zeggen omdat ze mijn auto bouwden .
C'était une vraie voiture de flics, c'était un vrai policier, et il y avait mes vrais voisins dans la rue qui ne savaient pas que c'était une expérience.
Het was een echte politieauto en een echte politieagent, en er waren echte buren in de straat die niet wisten dat dit een experiment was.
Ceci s'appelle La Robe. C'est un poème plus long, À cette époque, cette époque qui existe seulement pour moi comme le souvenir le plus fuyant maintenant, quand souvent le premier son que tu entendais le matin était un orage de chants d’oiseaux, puis le doux clopinement des sabots du cheval qui tirait le chariot de lait dans la rue, et le dernier son la nuit en toute probabilité était ton père qui
s’arrêtait dans sa voiture, après avoir travaillé tard encore, toujours tard, et descendant pesamment au sous-sol, à la chaudière, pour vider les cendres et calfeutrer les courants avant de remonter l’escalier et tomber dans le lit; dans ces j
ours loint ...[+++]ains, les femmes, ma mère, les mères de mes amis, nos voisins, toutes les femmes que je connaissais, portaient, souvent presque toute la journée, ce qu’on appelait des robes de chambre, bon marché, à motifs, comme de la pulpe, apparemment et exprès sans forme, des robes légères en coton qu’on portait par dessus de sa chemise nuit, et quand on devait chercher un enfant, étendre du linge sur la ligne, ou descendre à l’épicerie au coin, par dessous un manteau, l’ourlet tordu de la chemise de nuit, toujours plat et jauni, pendant dessous.
Nu volgt Het huisschort . Dit is een langer gedicht. In lang vervlogen tijden die voor mij nu nog slechts als vluchtige herinneringen herleven, tijden waarin je 's ochtends vaak werd gewekt door een aanzwellend vogelkoor gevolgd door het gedempte getrappel van het paard van de melkboer onder aan de straat, tijden waarin je vrijwel iedere avond als laatste je vader in zijn auto hoorde voorrijden, na een werkdag die altijd te lang was, eerst klossend naar de kelder, naar de ketel, om as uit te scheppen en de klep te verzetten, en vervolgens naar boven, waar hij zijn bed in rolde. In die lang vervlogen tijden droegen vrouwen, mijn moeder, de moeders van mijn vrienden, buurvrouwen, alle vrouwen die ik kende, een groot deel van de dag het zogena
...[+++]amde huisschort, een goedkope, bedrukte lap, schijnbaar met opzet vormeloze lichtkatoenen hoezen, die je over je nachthemd droeg, en als je naar een kind op zoek ging, was aan de lijn hing, of even iets haalde bij de winkel op de hoek, onder een jas. De verwrongen zoom van je nachthemd stak er dan slap en vergeeld onder uit.Au 4ème siècle A.-J.C., Rome comme
nça à incorporé ses voisins, comme les Latins et les Étrusques. Rapidement, ils eurent contrôle
sur toute l'Italie. Mais ce n'est pas vraiment une grande variété de peuples gouvernés. Rien de personnel les Italiens, mais vous avez un tas de choses en commun.. comme les gesticulations constantes. Si vous voulez parler de réelles expansions et diversités, on doit aborder les Guerres Puniques. Elles font parties des guerres dont je me souviens, avant tout parce qu'elles impliquent Hannibal, traversant le
...[+++]s Alpes avec des foutus d'éléphants de guerre. Ce qui était probablement la dernière fois que les éléphants auraient pu se révolter, formés une société secrète d'éléphant avec des avions éléphants et des voitures éléphants. Durant la première Guerre Punique, Rome reluquait avidement la Sicile, qui était contrôlée par les Carthaginois.
Rond de 4e eeuw v Chr, begon Rome buren op te slokken, zoals de Latijnen en de Etrusken, en al snel hadden ze heel Italië onder controle, maar dat is niet echt een verscheidenheid aan onderdanige volken, ik bedoel, niks persoonlijks Italianen, maar jullie hebben een hoop gemeen, zoals de vele handgebaren. Als je het wilt hebben over echte expansie
en diversiteit, dan moet je het hebben over de Punische Oorlogen. Dat waren oorlogen die ik vooral onthoudt omdat ze te maken hadden met Hannibal die de Alpen overstak met waanzinnige oorlogsolifanten, wat waarschijnlijk de laatste keer was dat olifanten in opstand hadden kunnen komen en hun ei
...[+++]gen olifantmaatschappij hadden kunnen vormen met olifantvliegtuigen en olifant auto's. In de Eerste Punische Oorlog, wilde Rome Sicilië hebben, dat werd gecontroleerd door de Carthagers. datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
bombardé les voitures de mes voisins ->
Date index: 2024-06-26