Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «bien sûr mon salaire » (Français → Néerlandais) :
Et la première chose qu'elle m'a demandé : comment fait-on pour acheter tout ça ? (Rires) Bien sûr, mon salaire n'est pas assez élevé, je lui ai dit : « On ne peut pas les acheter, maman,
De eerste vraag van mijn moeder was: Hoe kunnen we dit kopen? (Gelach) Mijn salaris is natuurlijk niet zo hoog, dus zei ik: Dat gaat niet lukken, mam,
(Rires) Et son problème c'était le jeu, il ne pouvait pas s'en empêcher. Pour lui, cet
te phrase: «Charité bien ordonnée commence pas soi-même»,
signifiait que mon salaire - ou celui de quelqu'un d'autre - tomberait pile en même temps que son jour de
chance. Vous devez donc l'aider à s'en sortir. Et parfois je lui prêtais de l'argent gagné avec mes petits boulots d'étudiante, et il avait toujours la grande intention de me rembourser
...[+++] avec intérêt, bien sûr, après avoir touché le gros lot. Et il l'a fait parfois, croyez-le ou non, dans un hippodrome, à Los Angeles - une raison d'aimer LA - dans les années 1940.
(Gelach) Zijn probleem was gokken, dwangmatig. Voor hem betekende Liefdadigheid begint thuis , dat mijn betaaldag -- of die van iemand anders toevallig net samenviel met zijn geluksdag. Dus je moest bijspringen. Soms leende ik hem geld van een zomerbaantje of zo. Hij was altijd vast van plan om me terug te betalen, met rente, als hij won, natuurlijk. Hij won ook soms, geloof het of niet, op een renbaan in Los Angeles -- 1 reden om van L.A. te houden -- jaren '40.
Mais on peut par exemple imaginer un site internet de rencontre, où, un peu comme avec des points S'Miles, on fonctionne avec des points capital séduction, qui varient selon mon âge, mon ratio taille-poids, mon diplôme, mon salaire, ou le nombre de clics accumulés sur mon profil.
Maar je kan je een datingsite voorstellen waar je, een beetje zoals met airmiles, met verleidingskapitaal-punten werkt, in functie van je leeftijd, je lengte-gewicht-ratio, je diploma, je salaris, of het aantal keren dat je profiel is aangeklikt.
La deuxième chose était, que j'ai arrêté de percevoir mon salaire de pasteur au sein de l'église.
De tweede beslissing was dat ik mezelf geen salaris meer uitkeer bij de kerk waar ik preek.
Donc, j'ai fini mes études, j'ai obtenu un emploi, j'ai reçu mon salaire, je suis allé au magasin de fournitures pour artistes et j'ai acheté comme un dingue.
Dus ik verliet school, kreeg een baan en salaris en ging naar de kunstmaterialenhandel en sloeg als een bezetene in.
Alors, je vais commencer par ceci : il y a deux ans, l'organisatrice d'un événement m'a téléphoné parce que je devais donner une conférence. Elle m'a appelé et m'a dit : J'ai vraiment du mal à trouver comment vous décrire sur notre petit prospectus. Et
je me suis dit : Et bien, où est le problème ? Et elle m'a dit : Et bien, je vous ai déjà vu parler, et je vais vous désigner comme une chercheuse, je crois, mais j'ai peur que si je vous désigne comme chercheuse, personne ne vienne
, parce que tout le monde pensera que vous êtes ennuyeu
...[+++]se et hors sujet. (Rires) Ok. Et elle a dit : Mais ce que j'ai aimé dans votre conférence, c'est que vous êtes une conteuse d'histoires. Alors je pense que ce que je vais faire, c'est juste dire que vous êtes une conteuse. Et bien sûr, mon côté universitaire, qui manque d'assurance, a dit : Vous allez dire que je suis quoi ?! Et elle a dit : Je vais dire que vous êtes une conteuse. Et moi : Et pourquoi pas fée Carabosse ? (Rires) J'ai fait : Laissez-moi réfléchir une seconde. J'ai essayé de rassembler tout mon courage.
Ik begin hiermee: een paar jaar geleden belde een organisator van een evenement me omdat ik een lezing zou geven. Ze belde en zei: Ik weet niet g
oed hoe ik over jou moet schrijven in de kleine flyer. Ik dacht: hoezo, je weet het niet? Ze antwoordde: Nou, ik zag je spreken en ik ga je een onderzoeker noemen, denk ik, maar ik ben bang dat er dan niemand komt. Ze z
ullen denken dat je saai en onbelangrijk bent. (Gelach) Oké. Ze zei: Wat ik zo leuk vond aan jouw lezing is dat je een verhalenverteller bent. Dus ik denk dat ik je gewoon een
...[+++]verhalenverteller noem. En de academische, onzekere kant van mij zegt: Je gaat me wàt noemen? Ik ga je een verhalenverteller noemen. Ik dacht: Waarom niet de toverfee? (Gelach) Ik zeg: Laat me hier even over nadenken. Ik probeerde diep van binnen de moed te vinden.Mais, parce que je n'utilise pas un langage particulièrement convaincant ou des figures de styles très originales, mon ami peut avoir du mal à ressentir de l'empathie pour moi, et je parle bien de mon meilleur ami du monde.
Maar om dat ik niet bepaald overtuigende of originele beeldspraak gebruik, zal mijn vriend misschien moeite hebben om zich in te leven, en dit is mijn BESTE VRIEND op de hele wereld
Mais ensuite, j'ai su, avec certitude, que bien que mon corps puisse être limité, c'était mon esprit qui était inarrêtable.
Maar ik wist zeker dat hoewel mijn lichaam beperkt was, mijn geest niet te stoppen was.
Et huit mois après l'incendie de ma maison, j'ai rencontré par hasard un ami qui enseignait dans un lycée du coin, et il m'a dit : « J'ai l'endroit parfait pour toi. » J'ai répondu : « Vraiment ? » Je suis toujours un peu sceptique quand des gens me disent des choses comme ça. « Non, sérieusement », a-t-il continué, « c'est seulement à trois heures d'ici en voiture, et ce n'est pas très cher, et ça ne ressemble sans doute à aucun des endroits où tu as vécu auparavant. » « Hmm. » Je commençais à être légèrement intrigué. « Qu'est-ce
que c'est ? » « Eh bien -- » Là mon ami a c ...[+++]ommencé à bafouiller -- « Eh bien en fait, c'est un ermitage catholique. » C'était la mauvaise réponse. J'avais passé 15 ans dans des écoles anglicanes, donc j'avais eu assez d'hymnes et de croix pour une vie entière.
A
cht maanden nadat mijn huis afbrandde, kwam ik een vriend tegen die lesgaf op een plaatselijke middelbare school. Hij zei: Ik weet de perfecte plek voor jou. Echt?, zei ik. Ik ben nogal sceptisch als mensen dat soort dingen zeggen. Nee, echt, ging hij verder, Het is drie uur rijden. Het is niet zo duur. Je bent waarschijnlijk nooit op zo'n plek geweest. Hm. Ik raakte geïnteresseerd. Waar is het? Oké.
Mijn vriend kuchte en stotterde. Dus, het is eigenlijk een katholiek klooster. Dat was het verkeerde antwoord. Ik zat 15 jaar op anglicaanse scholen, ik had genoeg lofzang en kruizen voor de rest van
mijn ...[+++] leven.Bien-sûr, mon véritable champ d'expertise concerne un tout autre type de civilisation -- Je n'utiliserai pas le mot civilisation
Maar mijn echte expertise ligt in weer een andere vorm van beschaving. Ik kan het niet echt een beschaving noemen.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
bien sûr mon salaire ->
Date index: 2022-11-30