Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «bien quelqu » (Français → Néerlandais) :
Et bien, quelques combines bien habiles.
Nou, daar zijn een paar handigheidjes voor.
Nous avons bien quelques écoliers. Ils étudient tous le Coran, le Livre Saint.
Er komen hier een paar studenten; ze bestuderen de Koran, het heilige boek.
Vous savez, à cette époque la situation sécuritaire en Somalie -- et rien n'a vraiment changé -- peut se décrire comme « Mad Max » inspiré de « Orange Mécanique ». Et je me souviens très bien, quelques jours après mon arrivée, j'étais dans un centre de nutrition.
Weet je, de veiligheidssituatie in Somalië op dat moment -- en er is niet echt heel veel veranderd -- kan het beste omschreven worden als een combinatie van 'Mad Max' met 'A Clockwork Orange'. Ik herinner me nog heel precies dat ik een paar dagen na mijn aankomst een voedingskliniek bezocht.
Eh bien, quelqu'un devait manger tout ça, alors on a eu le fast food.
Nu moest iemand dat allemaal opeten, dus kregen we fastfood.
Bas de gamme scandaleux, c'est bien quelque chose, je pense -- ça va vous réveillez.
Schaamteloos goedkoop is iets, denk ik -- hier worden jullie wel weer wakker door.
C'est la différence entre le fait d'être efficace - faire les bonnes choses -- et être efficient -- faire les choses bien, quelque soit son importance.
Dit is het verschil tussen effectief zijn -- de juiste dingen doen- en efficiënt zijn -- dingen goed doen, of ze nu belangrijk zijn of niet.
Ah, il avait bien quelques copains batraciens qui le portaient un peu. Les autres batraciens, ils se foutaient de lui, et nananère, tu nages pas vite ... ; Bon.
Hij had een paar vrienden-amfibieën die hem een beetje droegen. De anderen lachten hem uit: Hè hè, wat zwem je traag ... Goed.
Par exemple, pour vous dire, la navigation à bord de Tara Tari est en elle-même une philosophie de vie, que résument bien quelques mots d'Antoine de Saint-Exupéry, qui sont : « la perfection n'est pas quand on ne peut plus rien ajouter mais quand on ne peut plus rien retirer. » Et c'est comme ça que ça se passe à bord de Tara Tari. De toute façon, il n'y a pas la place pour autre chose.
Om een voorbeeld te geven: de navigatie aan boord van de Tara Tari is een manier van leven op zich, die goed wordt samengevat door de woorden van Antoine de Saint-Exupéry: Perfectie is niet wanneer we niets meer kunnen toevoegen, maar wanneer we niets meer kunnen weglaten. Zo ook aan boord van de Tara Tari. Er is in ieder geval geen ruimte voor iets anders.
Quand on se trompe, on ressent bien quelque chose ; on a l'impression qu'on a raison.
Fout zitten gaat vergezeld van een gevoel; een gevoel van het juist te hebben.
Il n'y a qu'eux qui peuvent se le permettre. Mais, il y a bien quelqu'un au bout du fil. Et ce service m'a déjà tellement aidé : quel est le dernier vol en partance de Chicago ? C'est tout simplement épatant. Une autre chose qui me dérange vraiment dans les téléphones portables, c'est probablement ce qui m'énerve le plus dans le domaine de la technologie :
Dat zijn de mensen die dit kunnen doen. Maar het is een mens aan de lijn. Het heeft me gered uit zoveel lastige situaties, zoals: Wanneer vertrekt de laatste vlucht uit Chicago? Het is gewoon verbazingwekkend. Iets anders dat me echt stoort aan mobieltjes vandaag de dag -- dit is waarschijnlijk mijn grootste technologische lievelingsergernis.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
bien quelqu ->
Date index: 2023-01-26