Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "baissent le toit des personnes " (Frans → Nederlands) :
Vous savez, ces jours-ci, vous obtenez toujours des images pendant l'hiver quand ils baissent le toit des personnes qui y sont allés et ont dit : Ils ont démoli le bâtiment. Non, ils ne l'ont pas démoli, seulement au moment où il descend, l'architecture disparaît presque.
Weet u, dezer dagen, krijg je altijd beelden gedurende de winter als ze het dak laten zakken van mensen die er geweest zijn die zeiden: Ze hebben het gebouw gesloopt. Nee, het is niet gesloopt, maar als het zakt, verdwijnt het gebouw bijna helemaal.
Et ce que les gens font c'est qu'ils développent leur habitat sur un ou deux étages, et ils vendent leurs droits à la loggia ou au toit, et quelqu'un d'autre construit par dessus leur construction, et ensuite cette personne vend les droits de son toit, et quelqu'un d'autre construit par dessus leur construction.
Mensen ontwikkelen hun huis met een of twee verdiepingen, ze verkopen hun loggia of dakrechten door, en iemand anders bouwt voort op hun gebouw, en dan verkoopt die persoon weer de dakrechten, en iemand anders bouwt daar weer verder op voort.
Et c'est ce qui est intéressant si vous regardez l'élasticité du prix, si vous regardez la corrélation entre ces deux-là, comme les rétro-viraux baissent, le nombre de personnes que vous pouvez soigner augmente radicalement.
Interessant vanuit het standpunt van de prijselasticiteit is, als je naar de correlatie tussen beide kijkt, dat met de daling van de anti-retrovirale medicijnen, het aantal behandelde mensen drastisch stijgt.
Mère Teresa, personnage mondial, insistait sur quelque chose qui m'a beaucoup impressionné : le plus misérable et tragique dans la pauvreté, n'est pas le manque de pain ou de toit, mais le sentiment de n'être personne, de ne pas être qui que ce soit, mais le sentiment de n'être personne, de ne pas être qui que ce soit, le manque d'identification, le manque d'estime publique.
Moeder Theresa van Calcutta stond op iets dat blijvende indruk op mij heeft gemaakt -- het meest ellendige en tragische aan armoede is niet het gebrek aan brood of dak, maar het gevoel dat je niemand bent, het gevoel niemand te zijn, het gebrek aan identificatie, het gebrek aan openlijke waardering.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
baissent le toit des personnes ->
Date index: 2022-09-05