Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "ayons une approche du design plus " (Frans → Nederlands) :
De ma propre expérience, du produit à ApproTEC, c'est vraiment excitant que nous ayons une approche du design plus centrée sur l'humain, que nous incluions les comportements et les personnalités dans les objets. Je trouve cela super. On a beaucoup plus confiance dans les designers et ils sont mieux intégrés dans la stratégie commerciale des entreprises, et je dois dire, pour une fois, que je me sens véritablement chanceux de voir les progrès que le design à fait depuis le premier TED. Merci beaucoup.
En in mijn eigen praktijk, van product tot ApproTEC, is het echt spannend dat we een meer mensgerichte aanpak van design hebben, dat we gedrag en persoonlijkheden verwerken in wat we doen. Ik denk dat dat fantastisch is. Er is meer vertrouwen in ontwerpers, ze zijn meer geïntegreerd in de ondernemingsstrategie van bedrijven, en ik van mijn kant moet zeggen dat ik erg blij ben met de vooruitgang van design sinds de eerste TED. Dankjewel.
V
ous savez, en plus de rendre les gens excités et curieux de savoir ce que tous ces points bleus faisaient là, cela a incité le système scolaire à envisager comment il pourrait devenir un catalyseur pour une communauté plus soudée. Cela a incité les gens à agir en dehors du système scolaire et de réfléchir sur la façon dont ils peuvent jouer un rôle dans le développement de la communauté. Donc, le premier lot d'ordinateurs seront installés plus ta
rd cet été, et nous aidons le Dr Zullinger à élaborer des stratégies sur comment nous pou
...[+++]rrions connecter la classe et la maison pour étendre l'apprentissage au-delà de la journée de cours. Et enfin la troisième approche, qui est celle qui m'enthousiasme le plus, sur laquelle nous travaillons aujourd'hui, est le design comme enseignement. Donc le design comme enseignement signifie que nous pourrions réellement enseigner le design dans les écoles publiques, et non l'apprentissage basé sur le design -- pas comme nous allons apprendre la physique en construisant une fusée -- mais en fait l'apprentissage du design associé à des compétences réelles de construction et de fabrication mis au service de la communauté locale.
Afgezien van mensen enthousiast te maken en zich afvragen wat al die blauwe schijven zijn, vroegen ze aan de scholen om een voor
stel te doen hoe ze kunnen helpen voor een meer verbonden gemeenschap. Men vroeg hen om voorbij de schoolmuren
te gaan en om na te denken hoe we ons steentje konden bijdragen in de omwikkeling van de gemeenschap. Dus de eerste levering computers werd deze zomer in gebruik genomen en we hielpen Dr. Zullinger plannen bedenken over hoe we het klaslokaal konden verbinden met thuis om het onderwijs uit te breiden
...[+++]tot thuis. En dan was er de derde aanpak, waar ik het wildst van ben, waar we nu zijn aangekomen, is ontwerp als manier van lesgeven Dus dit betekent dat we ontwerp konden aanleren in openbare scholen en niet ontwerp-gebaseerd leren -- niet zoals een raket bouwen om fysica te leren -- maar effectief leren ontwerpmatig te denken, gekoppeld aan praktische vaardigheden in het belang van de lokale gemeenschappen.Et j'aimerais suggérer que si on approchait le design autrement, et qu'on se concentrait moins sur l'objet et plus sur la pensée du design comme approche, le résultat pourrait avoir plus d'impact.
Mijn suggestie is dat als we een andere kijk op design hanteren en minder op het object focussen, maar meer op designdenken als benadering, dat we dan de grotere impact van het resultaat zouden zien.
Et on a eu l'occasion de te
ster notre nouvelle approche dans une communauté du centre de Rio, appelée Santa Mar
ta. On a élaboré un design pour ce quartier qui ressemblait à ça, et on a convaincu les gens de nous suivre parce que
, c'est un fait que plus une idée est énorme, plus il est facile de convaincre les gens de l'accepter. (Rires) Et les gens de Santa Marta s'y sont mis et en un peu plus d'un mois, ils ont transformé cette pl
...[+++]ace en ceci. (Applaudissements) Et cette photo a fait le tour du monde.
We kregen de kans om dit te proberen in een gemeenschap midden in Rio, Santa Marta, en we maakten voor deze plek dit ontwerp. We vonden mensen die wilden meedoen want het bleek dat als je idee belachelijk groot is, het makkelijker is om mensen te laten meedoen. (Gelach) De mensen van Santa Marta werkten samen aan dat plein en na een dikke maand zag het er zo uit. (Applaus) Dit beeld ging de hele wereld rond.
Il y a six ans, après avoir passé 20 ans dans le design graphique et la typographie, j'ai changé ma façon de travailler et celle de la plupart des designers graphiques. Je donne une approche plus personnelle à mon travail, pour uniquement tenter humblement de faire ma vie avec quelque chose que j'aime.
Zes jaar geleden, na 20 jaar in grafisch ontwerp en typografie, veranderde ik mijn werkwijze, de manier waarop de meeste designers werken, om een meer persoonlijke benadering na te streven, met slechts de bescheiden poging simpelweg mijn brood te verdienen met waar ik van hou.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
ayons une approche du design plus ->
Date index: 2021-12-14