Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «avons vu jusqu » (Français → Néerlandais) :
Ce que nous avons découvert est que même quand vous regardez les jambes d'un humain comme Richard, ou une blatte, ou un crabe, ou un kangourou, la partie rigide du ressort est la même dans tout ce que nous avons vu jusqu'ici.
Wat we ontdekten, is, of je nu kijkt naar het been van een mens, zoals Richard of naar de poot van een kakkerlak, een krab of een kangoeroe, de relatieve pootstijfheid van de veer is dezelfde voor alles wat we tot nu toe hebben gezien.
Tout ce que nous avons vu jusqu'ici concernait les machines et leur potentiel.
Alles wat we tot nu toe hebben gezien, ging over de machines en hun mogelijkheden.
Il n'y a pas de lumière naturelle dans cette caverne, les murs sont humides et sombres. Tout ce que les habitants peuvent voir, ce sont les ombres de choses que la lumière d'un feu projette sur le mur. Les habitants de la caverne sont fascinés par ces reflets d'animaux, de plantes et de gens. Par ailleurs, ils supposent que ces ombres sont réelles et qu'en prêtant beaucoup d'attention à elles, on comprend la vie et on y réussit. Et, bien sûr, ils ne comprennent pas que ce ne sont que de simples ombres qu'ils regardent. Ils discutent avec enthousiasme d'objets fantomatiques et sont très fiers de leur sophistication et de leur sagesse. Et puis un jour, un peu par hasard, quelqu'un découvre un moyen de sortir de la caverne, au grand air. D'abo
...[+++]rd, c'est tout simplement écrasant. Il est ébloui par l'éclat du soleil, dans lequel tout est éclairé convenablement pour la première fois. Peu à peu, ses yeux s'accommodent et il découvre les formes véritables de toutes ces choses qu'il n'avait connu jusqu'alors que comme des ombres. Il voit des fleurs réelles, la couleur des oiseaux, les nuances dans l'écorce des arbres, il observe les étoiles et saisit combien l'univers est vaste et sublime. Comme Platon l'exprime en termes solennels: Il n'avait vu jusqu'alors que de simples fantômes ; il est plus proche maintenant de la véritable nature des choses. Par compassion, cet homme qui vient d'être éclairé décide de quitter le monde ensoleillé d'en-haut et retourne dans la caverne pour essayer d'aider ses compagnons qui sont toujours enbourbés dans la confusion et l'erreur. Parce qu'il s'est habitué à la clarté du monde d'en-haut, il ne voit presque rien sous terre, il trébuche tout le long du couloir humide et il est désorienté, il n'impressionne absolument pas les autres. Quand, en retour, il n'est pas impressionné par eux et qu'il s'obstine à expliquer ce qu'est le soleil ou ce qu'est un vrai arbre, les habitants de la caverne le raillent de façon acerbe, puis se mettent en colère ...
Er is geen natuurlijk licht in de grot, de muren zijn donker en vochtig Het enige dat de bewoners kunnen zien zijn schaduwen van dingen die op een muur worden gezet en beli
cht worden door een vuur. De gevangenen raken gefascineerd door deze schaduwen van dieren, planten en mensen. Bovendien nemen ze aan dat de schaduwen echt zijn en dat als je goed oplet je het leven begrijpt en succesvol wordt. En ze hebben natuurlijk niet door dat ze maar naar schaduwen kijken. Ze praten enthousiast over de schaduwdingen en worden trots op hun wijsheid. Dan op een dag ontdekt iemand zomaar een weg uit de grot naar de vrije wereld. Op het begin in het o
...[+++]verweldigend. Hij is verblind door het schitterende zonlicht waarin alles voor het eerst fatsoenlijk wordt belicht. Langzaam wennen zijn ogen aan het licht en ziet hij het echte uiterlijk van alle dingen die hij alleen maar kende als schaduwen. Hij ziet echt bloemen, de kleuren van vogels, de nuances in boomschors. Hij observeert sterren en ziet de grootheid en de sublieme staat van het universum. Zoals Plato het sober zegt: Uit medeleven besluit de verlichte man uit het zonlicht terug naar de donkere grot te gaan om zijn vrienden te helpen die nog steeds in de illusie leven. Omdat hij is gewend aan de heldere buitenwereld kan hij ondergronds bijna niks zien. Hij struikelt door de vochtige gangen en raakt verward. Voor de anderen lijkt hij volkomen oninteressant. Als hij niet geïnteresseerd is in hen en wil uitleggen wat de zon is of hoe een boom er uitziet worden de gevangenen sarcastisch, boos, en willen hem uiteindelijk vermoorden. De grotmythe is een verhaal over het leven van alle verlichte mensen. De gevangenen zijn mensen voor filosofie, de zon is het licht van de rede, de vervreemding van de teruggekeerde filosoof is wat allen die waarheid brengen kunnen verwachten als ze hun kennis naar de mensen brengen die niet van nadenken houden. Volgens Plato leven we allemaal een groot deel van ons leven in de schaduw. Veel van de ding ...Mais pour l'instant, vu que nous n'avons trouvé aucune trace de nouveaux phénomènes, on supposera que les particules que nous connaissons aujourd'hui, dont le boson de Higgs, sont les seules particules élémentaires dans la nature, même à des énergies beaucoup plus grandes que ce que nous avons explorées jusqu'à présent.
Maar aangezien er op dit moment geen bewijs is voor nieuwe fenomenen, nemen we aan dat de deeltjes die we momenteel kennen, inclusief het higgsboson, de enige elementaire deeltjes in de natuur zijn, zelfs bij veel grotere energieën dan we tot nu toe hebben verkend.
E
t quand vous montez à pied en haut de la montagne pour essayer de faire quelque chose qu'aucun humain n'a fait avant, et en fait aucun poisson non plus. Il n'y a pas de poisson qui nage à 5300 mètres d'altitude. Quand vous essayez de faire ça, et que vous voyez passer les corps devant vous, vous vous sentez tout petit et vous vous rendez aussi compte très clairement que la nature est bien plus puiss
ante que nous. Nous avons gravi ce chemin, jusqu'en haut. Et sur notre droite se trouvait ce grand glacier Khumbu. Et tout le long du glacier nous avons vu ce
...[+++]s grandes mares de glace fondue.
Wanneer je de berg beklimt voor een missie die geen mens ooit eerder gedaan heeft, en in feite ook geen vis. Er zwemmen geen vissen op 5300 meter. Wanneer je dat probeert te doen en de lijken komen je voorbij, dat maakt je nederig en je beseft ook zeer, zeer duidelijk dat de natuur zo veel krachtiger is dan wij. We liepen dit pad omhoog, helemaal naar boven. Aan onze rechterkant lag de grote Khumbu-gletsjer. De hele weg langs de gletsjer zagen we grote plassen van smeltend ijs.
Nous avons vu de bons résultats jusqu'à présent.
We hebben er tot nu toe goede resultaten van gezien.
Au cours des dernières décennies, nous avons vu les populations mondiales de la plupart des espèces de pingouins décliner jusqu'à 90 %, et deux d'entre elles, le Manchot antipode et les manchots des Galapagos, ne comptent plus que quelques milliers d'individus.
In de laatste paar decennia hebben we de wereldpopulatie van de meeste pinguïnsoorten zien dalen met bijna 90%. En van twee van hen, de Geeloogpinguïn en de Galapospinguïn, zijn er nog maar een paar duizend.
Et des requins -- nous avons vu des requins lors de nos premières plongées, jusqu'à 150 requins à la fois, ce qui montre que le système est en très bonne santé et très en forme.
En haaien -- we troffen haaien aan gedurende onze eerste duiken, tot wel 150 haaien tegelijk, hetgeen een indicatie is van een zeer, zeer gezond, zeer sterk systeem.
(Applaudissements) Après 10 ans au Liban, depuis les marathons nationaux, ou les événements du même ordre, jusqu'aux plus petites courses régionales, nous avons vu que les gens veulent courir pour un meilleur avenir.
(Applaus) Na 10 jaar Libanon hebben we gezien dat mensen willen hardlopen voor een betere toekomst - in landelijke marathons of landelijke evenementen maar ook in kleinere regionale races.
Les transistors actuels les plus avancés font 65 nanomètres, et nous avons vu, et j'ai eu le plaisir d'investir dans, des compagnies qui me donnent une grande confiance que nous allons étendre la loi de Moore jusqu'à atteindre approximativement l'échelle des 10 nanomètres.
De meest geavanceerde transistors zijn tegenwoordig 65 nanometer groot, en we zagen, en ik had het genoegen te investeren in bedrijven die me ervan overtuigen dat we de wet van Moore zullen uitbreiden, helemaal tot aan ongeveer 10 nanometer grootte.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
avons vu jusqu ->
Date index: 2025-01-25