Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «auteur de livres est venu nous parler » (Français → Néerlandais) :
Un auteur de livres est venu nous parler de ce qu'il faisait pour vivre.
Een schrijver van gepubliceerde boeken kwam met ons praten over zijn werk.
Et donc, ce que je faisais à Esperance cette première année était tout simplement de me promener dans les rues, et après trois jours j'ai eu mon premier client, et j'ai aidé cet homme qui fumait du poisson dans un garage, c'était un Maori, et je l'ai aidé à vendre au restaurant à Perth, à s'organiser, et puis les pê
cheurs sont venu me dire, « C'est vous qui avez aidé le Maori
? Pouvez-vous nous aider ? » Et j’ai aidé ces cinq pêcheurs à travailler ense
...[+++]mble et à faire parvenir ces thons superbes non pas à la conserverie d’Albany à 60 centimes le kilo, mais nous avons trouvé une façon d’emmener le poisson au Japon pour en faire du sushi à 15 dollars le kilo, et les fermiers ont venu me parler, ils m’ont dit, « Hé, vous les avez aidés. Pouvez-vous nous aider ? » En un an, j’avais 27 projets en cours, et le gouvernement est venu me voir pour me dire, « Comment faites-vous ça ? « Comment faites-vous ... ?Et j’ai répondu, « Je fais quelque chose de très, très, très difficile.
In dat eerst
e jaar in Esperance liep ik gewoon wat rond en binnen dri
e dagen had ik mijn eerste klant. Hij was een Maori die vis rookte in een garage. Ik hielp hem zijn vis te verkopen aan een restaurant in Perth.
Daarna vroegen een paar vissers me: Heb jij die Maori geholpen? Kun jij ons ook helpen? Ik heb deze vijf vissers geholpen om hun mooie tonijn niet te verkopen aan de conservenfabrie
k in Albany voor 60 ...[+++]cent per kilo. Wij stuurden die vis naar Japan voor 15 dollar per kilo, om sushi van te maken. Daarna kwamen boeren met mij praten: Je hebt hen geholpen. Kun je ons ook helpen? Binnen een jaar had ik wel 27 projecten, en de overheid kwam naar me toe, en zei: Hoe doe je dat? Ik zei: Ik doe iets heel, heel, heel moeilijks.Le pasteur Rick Warren, auteur du livre The Purpose-Driven Life, réfléchit à sa propre crise de recherche du sens de la vie suite au succès colossal de son livre. Il nous parle de ses convictions quant au fait que Dieu nous destine à user de nos talents et de notre influence pour faire le bien.
Predikant Rick Warren, auteur van 'Doelgericht leven', overdenkt zijn eigen gevoel van doelloosheid na het enorme succes van zijn boek. Hij legt uit dat God's intentie voor ieder van ons is om onze talenten en invloed te gebruiken om goed te doen.
Dan Gilbert, auteur du livre Stumbling on Happiness (« Et si vous tombiez sur le bonheur » chez Robert Laffont), remet en question la notion que nous devenons misérables lorsque nous n’obtenons pas ce que nous désirons. Notre système immunitaire psychologique nous permet de nous sentir véritablement heureux même lorsque les choses ne se déroulent pas comme prévues.
Dan Gilbert, auteur van Op geluk stuiten , daagt het idee uit dat we ongelukkig worden als we niet krijgen wat we willen. Ons psychologisch immuunsysteem zorgt dat we ons oprecht gelukkig voelen, zelfs als de dingen niet gaan zoals we gepland hadden.
Mais ce dont je suis venu vous parler aujourd'hui, c'est la façon dont cette interdépendance même est en fait une infrastructure sociale extrêmement puissante, que nous pouvons en réalité mettre à l’œuvre pour apporter des solutions à nos problèmes de société les plus sérieux, si nous appliquons la collaboration open-source.
Maar vandaag wil ik duidelijk maken dat die onderlinge afhankelijkheid in feite een uiterst krachtige sociale infrastructuur is die we daadwerkelijk kunnen benutten om sommige van onze ergste gemeenschapskwalen te helpen genezen, door open-bronsamenwerking toe te passen.
L'auteur de livre pour enfants Jarrett Krosoczka nous fait découvrir les origines de la série de bandes dessinées « La serveuse de la Cantine », dans laquelle des héros infiltrés à l'école servent le déjeuner... et la justice ! Son nouveau projet, « la Journée des héros du déjeuner », montre à quel point le personnel des cafétérias fournit plus que de la nourriture et illustre le pouvoir d'un simple merci.
Kinderboekschrijver Jarrett Krosoczka deelt de oorsprong van de 'Lunch Lady' beeldromanserie, waar helden onder een dekmantel de school ingaan om te zorgen voor lunchmaaltijden... en gerechtigheid! Zijn nieuwe project 'School Lunch Hero Day' onthult dat kantinepersoneel voor meer zorgt dan alleen eten. Een illustratie van de kracht van 'dank je wel'.
Nous avons pris une page de XKCD, et nous avons dit, « Marche arrière. Nous allons essayer la science. » (Rires) JM : Bien sur, nous avons pensé, commençons par sortir les d
onnées pour que les gens puissent faire de la science. Nous avons réfléchi, quelles données pouvons-nous sortir? Bien sûr,
on veut prendre les livres et sortir le texte complet de ces cinq millions de li
vres. Google, et en ...[+++]particulier Jon Orwant, nous a expliqué une équation qu’il nous faudrait apprendre. Vous avez cinq millions, ce qui représente, cinq millions d’auteurs et cinq millions de plaintes judiciaires c’est un procès énorme.
We namen een pagina uit XKDC, en zeiden: Pas op! We gaan een poging tot wetenschap doen. (Gelach) JM: Natuurlijk dachten we: laten we eerst de data produceren waarop mensen wetenschap kunnen loslaten. We dachten: welke data kunnen we produceren? Natuurlijk wil je de volledige tekst van deze 5 miljoen boeken publiceren. Google, en Jon Orwant in het bijzonder, hielden ons het volgende sommetje voor. Je hebt 5 miljoen boeken; dat is 5 miljoen auteurs... ...en 5 miljoen eisers is een gigantische rechtszaak.
A
ussi différents que nous, humains, soyons les uns des autres, nous vieillissons tous selon la même grande séquence et les motifs partagés de nos vies se retrouvent
dans les pages des livres que nous aimons. Au cours de cette conférence émouvante, le journaliste Joshua Prager explore les étapes de la vies à travers des
citations de Norman Mailer, Joyce Carol Oates, William Trevor
et d'autres grands ...[+++]auteurs, mises en images par le designer graphique Milton Glaser. « Les livres nous disent qui nous avons été, qui nous sommes et aussi qui nous serons, dit Prager. »
Zo verschillend als wij mensen zijn,
we worden allemaal ouder volgens dezelfde opeenvolging van jaren, en de gemeenschappelijk
e patronen van onze levens vinden we terug in de pagina's van de boeken waar we van houden. In deze treffende talk gaat journalist Josh Prager op zoek naar de verschillende
levensfases aan de hand van
citaten van Norman Mailer, Joyce Carol Oates, William Trevor en an
...[+++]dere beroemde schrijvers. De visualisaties zijn gemaakt door grafisch ontwerper Milton Glaser. Prager zegt: Boeken vertellen ons wie we waren, wie we zijn en ook wie we worden.N'aimez-vous pas ce genre de choses que vous faisiez en fac et que vous aim
eriez pouvoir faire aujourd'hui. Et j'ai suivi le cours avec ma colocataire, Carrie, qui était alors une étudiante littéraire brilla
nte -- et qui est devenue une universitaire littéraire brillante -- et mon frère -- un type intelligent, mais en deuxième année de prépa médicale, qui jouait au water-polo. Nous suivions ce cours tous les trois. Et C
arrie a lu tous les ...[+++]livres en version originale grecque et latine -- est allée à toutes les conférences -- J'ai lu tous les livres en anglais je suis allée à la plupart des conférences. Mon frère était plutôt occupé ; il a lu un livre sur 12 et est allé à deux ou trois conférences, il est venu d'un pas décidé dans notre chambre deux jours avant les examens pour qu'on l'aide à réviser.
Fantastisch toch, dat soort universitaire colleges. Ik wou dat ik het nu kon doen. Ik volgde het samen met mijn flatgenote Carrie, die toen een briljante literatuu
rstudente was -- en later een briljante literatuuronderzoekster werd -- en met mijn broer -- slimme kerel, maar medisch student en waterpolospeler, tweede jaar universiteit. We volgen da
t vak samen. Carrie leest alle boeken in het originele Grieks en Latijn -- volgt alle colleges -- Ik lees alle boeken in het Engels en volg de meeste colleges. Mijn broer heeft
het nogal ...[+++]druk. Hij leest één van de 12 boeken, volgt een paar colleges, marcheert onze kamer binnen een paar dagen voor het examen, om zich te laten klaarstomen.Il était à la recherche d'une f
emme turque dans le livre parce qu'il se trouve
que j'en suis une. Nous parlons souvent de la façon dont les histoires changent le monde. Mais nous devons voir comment le monde de la politique identitaire a des effets sur la façon dont les histoires sont diffusées, lues et
revues. De nombreux auteurs sentent cette pression, mais les auteurs non-occidentaux la
...[+++]ressentent plus fortement.
Hij zocht een Turkse vrouw in het boek omdat ik er toevallig een was. We praten vaak over hoe verhalen de wereld veranderen. We zouden ook moeten zien hoe de wereld van de identiteitspolitiek de manier beïnvloedt waarop verhalen in omloop worden gebracht, gelezen en gerecenseerd. Vele auteurs voelen deze druk, maar niet-Westerse auteurs voelen die sterker.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
auteur de livres est venu nous parler ->
Date index: 2022-04-24