Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «année à harvard » (Français → Néerlandais) :
Le premier groupe est entré dans l'étude alors qu'ils étaient en deuxième année à Harvard.
De eerste groep stapte in het onderzoek tijdens hun tweede jaar aan Harvard.
Mais si je marche épaule contre épaule, même jusqu'à avoir les épaules en contact cela ne pose pas de problème. Qui se dispute en marchant ? C'est pourquoi dans les négociations, souvent, quand ça se complique, les gens vont marcher dans les bois. Alors j'ai eu l'idée d'inspirer un chemin, une route -- pensez à la route de la soie, le sentier des Appalaches qui suit les traces d'Abraham. Les gens ont dit C'est insensé. On ne peut pas faire ça. On ne peut pas retracer les pas d'Abraham. C'est trop dangereux. Il faut traverser toutes ces frontières. ça passe par 10 pays différents du Moyen-Orient parce que ça les réunit tous. Et donc nous avons
étudié cette idée à Harvard. Nous avo ...[+++]ns fait notre audit de faisabilité. Et ensuite il y a quelques années, un groupe parmi nous environ 25 d'entre nous de près de 10 pays différents, ont décidé de voir si nous pouvions marcher dans les pas d'Abraham, en partant de son lieu de naissance dans la cité d'Urfa dans le sud de la Turquie, en Mésopotamie du Nord.
Maar als ik schouder aan schouder stap, zelfs als de schouders elkaar raken, dan is het geen probleem. Wie vecht terwijl hij stapt? Daarom gaat men tijdens onderhandelingen vaak, als het moeilijk gaat, wandelen in de bossen. Zo kreeg ik het idee waarom niet een pad, een route op hem te inspireren -- zoals de zijderoute, zoals de Appalachian trail -- een pad dat in de voetstappen zou treden van Abraham. Men zei: Dat is waanzin, dat kan je niet doen. Je kan niet in het voetspoor van Abraham lopen. Het is te onveilig. Je moet al die grenzen over. Het doorkruist 10 verschillende landen in het Midden-Oosten, want het verenigt ze allemaal. Daarna bestudee
rden we het idee op Harvard. We deden ...[+++] ons boekenonderzoek. Enkele jaren geleden besloot een deel van ons, ongeveer 25 van ons uit 10 verschillende landen, te bekijken of we in het voetspoor van Abraham konden lopen, vanaf zijn oorspronkelijke geboorteplek in de stad Urfa in Zuid-Turkije, Noord-Mesopotamië.Je précise ceci car il est important de localiser cette pratique dans le tem
ps, de considérer l'année 1968, dans l'incroyable moment historique dans lequel elle se trouve, et de penser à l'arche qui s'est construite depuis, de penser aux opportunités qui nous sont données aujourd'hui, et pensez à ce musée, qui émergea à la suite d'une période de grande protestation, une protestation qui concernait surtout l'étude de l'histoire ainsi que l'héritage d'importants artistes afro-américains fait à l'histoire de l'art du pays tels que Jacob Lawrence, Norman Lewis, Romare Beardon. Et puis, bien sûr, cela nous amène à aujourd'hui. En 1975, Mohamm
...[+++]ed Ali a donné une conférence à l'université d'Harvard. Suite à cette conférence, un étudiant s'est levé et lui a dit, Donnez-nous un poème Ce à quoi Mohammed Ali a répondu: Moi, Nous Une déclaration profonde à propos de la place de l'individu et de la communauté,
Ik vermeld dit omdat het belangrijk is deze praktijk in de geschi
edenis te plaatsen, te kijken naar 1968, het ongelofelijk historische moment dat het is, en te denken aan de boog van gebeurtenissen sedertdien, aan de mogelijkheden waarin we vandaag mogen staan. Stel je voor dat dit museum voortkwam uit een moment van groot protest, en dat het zozeer gaat over het onderzoeken van de geschiedenis en de nalatenschap van belangrijke zwarte kunstenaars aan de kunstgeschiedenis van dit land, zoals Jacob Lawrence, Norman Lewis, Romare Beardon. En dan, natuurlijk, terugkomen naar vandaag. In 1975 gaf Mohammed Ali een lezing aan de Harvard-univer
...[+++]siteit. Na zijn lezing stond een student op en zei: Geef ons een gedicht . Mohammed Ali zei: Ik, Wij . Een veelbetekenende uitspraak over het individu en de gemeenschap.Dans les années '80, on m'avait confié une mission étonnante lorsque mon professeur de Harvard m'a demandé si cela m'intéressait d'aller à Haïti pour m'infiltrer dans les sociétés secrètes, le fondement de la force de Duvalier et de Tonton Macoutes, et de sécuriser le poison utilisé pour faire des zombies.
Begin jaren '80 kreeg ik een verbluffende opdracht, toen mijn professor mij vroeg of ik naar Haïti wilde gaan om daar geheime genootschappen te infiltreren die de basis vormden van de macht van president Duvalier als ook zijn presidentiële elitecorps en zo het gif veilig te stellen waaruit zombies gemaakt worden.
J'ai eu un coup de téléphone de Robert Lue d'Harvard, au département de Biologie Moléculaire et Cellulaire, il y a quelques années de cela.
Ik werd gebeld door Robert Lue van Harvard, van de faculteit moleculaire en cellulaire biologie, een paar jaar geleden.
Faisant moi-même partie de la communauté high-tech du Massachusetts je préciserais que nous étions des hippies également dans les années 1960, même si on traînait autour de Harvard Square.
Aangezien ik zelf uit de Hightech gemeenschap van Massachusetts kom, wil ik er op wijzen dat wij ook hippies waren in de jaren '60, hoewel wij rondhingen op het plein van Harvard.
Ce n'est pas aussi élégant que le langage du Wall Street Journal. Eh bien, la réalité est que, si vous observez cette personne en 1956, à une époque où les textos n'existaient pas, « I Love Lucy » passe toujours à la radio. « Beaucoup ne connaissent pas l'alphabet ou les tables de multiplication, ne maitrisent pas la grammaire. » On a déjà entendu ça avant, pas seulement en 1956. En 1917, un instituteur du Connecticut. 1917. C'est l'époque pour laquelle l'on croit tous que tout était parfait en ce qui concerne l'écriture, car les gens de « Downtown Abbey » s'expriment clairement, ou quelque chose comme ça. « Le cri se fait entendre dans toutes les universités du
pays, nos premières années ...[+++] ont une orthographe médiocre, ne savent pas ponctuer leurs phrases. » Etc. Vous pouvez encore remonter dans le temps. Voici le président d'Harvard. En 1871.
Het is niet zo geraffineerd als de taal in The Wall Street Journal. Maar het is nou eenmaal zo, kijk eens naar deze persoon in 1956, toen sms'en nog niet bestond en 'I Love Lucy' nog op tv was: Velen kennen het alfabet of de tafels van vermenigvuldiging niet en schrijven niet foutloos -- Velen kennen het alfabet of de tafels van vermenigvuldiging niet en schrijven niet foutloos -- We hebben dit soort dingen eerder gehoord, niet alleen in 1956. 1917, een leraar uit Connecticut. 1917. Bij deze tijd stellen we ons toch voor dat, op het gebied van schrijven, alles perfect in orde was, omdat de mensen in Downton Abbey zo netjes spreken, of zoiets. Vanuit elke universiteit in het land komt de kreet 'Onze eerstejaars kunnen niet spellen, kennen ge
...[+++]en interpunctie!' Enzovoorts. Je kunt zelfs nog verder terug gaan. De president van Harvard. Het is 1871.Jay Vacanti de Harvard et moi-même lui ont rendu visite ainsi qu'à de nombreux directeurs de son institut il y a seulement quelques mois, pour essayer et le convaincre qu'il était temps de prendre juste une petite partie des 27,5 milliards de dollars qu'il touchera l'année prochaine et de l'investir de manière stratégique, pour faire en sorte que nous puissions accélérer le rythme auquel les patients reçoivent ces traitements.
Ikzelf en Jay Vacanti van Harvard bezochten hem en een aantal van zijn directeuren van zijn instituut enkele maanden geleden, om hem te proberen te overtuigen dat het tijd werd om, al was het maar een klein stukje van die 27,5 miljard dollars die hij volgend jaar gaat krijgen, te gaan besteden op een strategisch wijze, om er voor te zorgen dat wij het tempo kunnen versnellen om deze zaken bij de patiënt te brengen.
Probablement l'échec le plus frappant en matière d'espace public aux Etats-Unis conçu par les architectes de pointe du moment, Harry Cobb et I.M. Pei: La place de l'Hôtel de Ville de Boston. Un espace public si déprimant que même les ivrognes n'y vont pas (Rires) Et nous ne pouvons y remédier car I.M. Pei est encore vivant, et chaque année Harvard et le M.I.T. organisent un comité pour y remédier.
Waarschijnlijk de belangrijkste mislukking wat betreft publieke ruimte in Amerika, ontworpen door de destijds toonaangevende architecten, Harry Cobb en I.M. Pei: Boston City Hall Plaza. Het is zo'n erbarmelijke publieke ruimte dat zelfs dronkenlappen er zich niet vertonen. En we kunnen er niets aan doen want I.M. Pei leeft nog steeds, en ieder jaar stellen Harvard en M.I.T een gezamenlijk comité in om het te herstellen.
Il y a quelques années, Kevin Esvelt, un biologiste d'Harvard, s'est demandé ce qui se passerait si nous faisions en sorte que CRISPR non seulement ajoute un gène, mais aussi le système qui permet de faire le copier-coller.
Een paar jaar geleden vroeg Harvardbioloog Kevin Esvelt zich af wat er zou gebeuren als je zorgde dat CRISPR niet alleen een nieuw gen inbracht, maar ook het gereedschap dat knipt en plakt.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
année à harvard ->
Date index: 2025-05-26