Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "am dans " (Frans → Nederlands) :
AM : Celui-ci ne fait que deux tonnes, dont il est assez facile à faire bouger.
AM: Deze is maar een paar ton, dus het is vrij makkelijk om hem te laten bewegen.
Ce groupe de personnes, certains l'ont appelé les pro-ams , c'est-à-dire des artistes amateurs travaillant à un niveau professionnel.
Deze groep noemen anderen ook wel de pro-ams amateur-kunstenaars die werk doen op een professioneel niveau.
(AM): J'ai fini mes études à Georgetown dans le programme de service à l'étranger.
AM: Ik ben een laatste jaars aan het Buitenlandse Dienst-programma van Georgetown.
Enfin, repensez à cette fameuse scène de la nuit des élections de 2008 aux États-Unis, où CNN a projeté un hologramme en direct de l'artiste de hip hop Will.i.am dans leur studio pour une interview avec Anderson Cooper.
Tenslotte, herinner je de beroemde scène uit de verkiezingsnacht van 2008 in de Verenigde Staten, toen CNN een levend hologram van hiphopartiest will.i.am in zijn studio uitzond voor een interview met Anderson Cooper.
AM : Elles sont libres d'en parler, mais pour moi c'est un miracle.
AM: Ze zijn vrij om erover te praten, maar voor mij is dat een wonder.
C'est un pro-amateur, ou pro-am, un critique des médias qui a ce taux de dispersion élevé.
Dit is een pro-amateur, of pro-am, mediacriticus die een hoog bereik heeft.
En Thailande, Phi Am vous blesse pendant que vous dormez.
In Thailand verwondt Phi Am je terwijl je slaapt.
Et donc, voilà ce que j'ai fais, j'ai écrit des programmes informatiques qui étudient de larges échantillons de ces empreintes, et ensuite, j'ai essayé d'en tirer des conclusions sur les personnes qui les ont laissées -- ce qu'ils ressentent, ce qu'ils pensent, c
e qui est différent dans le monde d'aujourd'hui par rapport à d'habitude. Ce genre de questions. Un projet qui explore ces idées a été lancé il y a environ un an, et est intitulé We Feel Fine (nous nous sentons bien). C'est un outil qui, tous les deux ou trois minutes, scanne les nouveaux posts de blog dans le monde pour les occurrences des mots I feel (je ressens) ou I am fellin
...[+++]g (je me sens) Et quand il trouve l'une de ces phrases, il la capture à la virgule près, puis tente automatiquement d'en déduire l'âge, le sexe et la situation géographique de la personne qui a écrit cette phrase.
Mijn taak is het schrijven van computerprogramma's die grote reeksen van voetsporen bestuderen, en conclusies trekken over wie ze nalaat, wat ze voelen, wat ze denken, wat er in de wereld vandaag anders is dan normaal, enzovoort. Eén project dat deze i
deeën bestudeert, ontstond een jaar geleden, en heet: 'We feel fine'. [We voelen ons goed] ontstond een jaar geleden, en heet: 'We feel fine'. [We voelen ons goed] Elke twee of drie minuten worden de recentste blogposts gescand en bekeken of de zinsdelen 'Ik voel iets', of 'ik voel me' erin voorkomen. Als het zinsdeel gevonden wordt, wordt de hele zin onthouden tot aan het punt. Als het zin
...[+++]sdeel gevonden wordt, wordt de hele zin onthouden tot aan het punt. Dan wordt automatisch getracht de ouderdom, het geslacht en de geografische locatie van de auteur te achterhalen.Un de ces projets date d'un an et demi. Ça s'appelle We Feel Fine ( Nous allons bien ). C'est un projet qui scanne les articles de blog les plus récents dans le monde toutes les deux ou trois minutes, cherchant les occurrences des locutions I feel et I am feeling ( je me sens... ). Et quand il trouve une de ces phrases il prend toute la phrase jusqu'à la fin et essaie aussi d'identifier les informations démographiques de l'auteur.
Eén van die projecten is ongeveer anderhalf jaar oud. Het heet 'We voelen ons goed'. Dit is een project dat de pas geposte blogposts scant, om de 2 of 3 minuten, en zoekt naar het voorkomen van de uitdrukkingen 'ik voel' en 'ik voel me'. Als het één van die uitdrukkingen vindt, neemt het de hele zin tot aan het punt en probeert het demografische informatie over de auteur te verzamelen.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
am dans ->
Date index: 2024-01-27