Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "ait publié une directive " (Frans → Nederlands) :
Vous vous souvenez peut-être qu'il y a un an une tempête s'est déchaînée après que le United States Preventive Services Task Force ait révisé la littérature mondiale sur le dépistage du cancer du sein et ait publié une directive allant à l'encontre des mammographies de dépistage pour les femmes dans la quarantaine.
Misschien herinner je je nog dat er een jaar geleden een storm van protest uitbarstte nadat de United States Preventive Services Task Force de wereldwijde literatuur over mammografie screening herzag en een richtlijn uitbracht die adviseerde tegen mammografie-screening bij vrouwen in de veertig.
Et alors Dave Sifry de Technorati a commencé à travailler sur, littéralement quand Shirky a commencé - après qu'il ait publié son article - c'était quelque chose qui en fait donnait un nouveau type de priorité aux nouveaux arrivants.
Dave Sifry van Technorati begon, letterlijk toen Shirky begon -- nadat hij zijn artikel had gepubliceerd -- aan iets dat een nieuw soort van prioriteit gaf aan nieuwe gebruikers.
plusieurs minutes avant que l'Observatoire Géologique américain ait publié quoi que ce soit en ligne La dernière fois que la Chine avait subit un tremblement de terre de cette magnitude
Twitter kondigde de beving aan... enkele minuten voordat de US Geological Survey... ook maar iets online had gezet wat iemand kon lezen.
Bien, donc ce que nous voyons c'est que le processus de gravure ou de publication passe de l'auteur unique habituel vers du matériel produit par une communauté d'auteurs qui est modulaire, qui est adapté à chaque classe et publié à la demande à très peu de frais, soit en passant par Amazon, ou publié directement par un imprimeur spécialisé, comme Coop.
We zien dit proces van branden of publiceren dus verschuiven van het gebruikelijke één-auteursboek naar gemeenschapsauteursmateriaal dat modulair is, aangepast aan elk vak, gepubliceerd op aanvraag en erg goedkoop, ofwel geleverd via Amazon, of direct gepubliceerd door een on-demand-uitgeverij, zoals Coop.
Quand nous avons publié ce rapport, c'était trois jours après que le nouveau président, Kibaki, ait décidé de faire copain-copain avec l'homme dont il devait se débarrasser, Daniel Arap Moi. Alors, ce rapport est devenu un cadavre sous le tapis du président Kibaki.
Toen we dit rapport vrijgaven, was dit drie dagen nadat de nieuwe president, Kibaki, had besloten om vriendjes te worden met de man die hij eruit zou gaan werken, Daniel arap Moi. Dit rapport werd toen een blok aan het been van president Kibaki.
Lyndon Johnson fut le premier président à donner son discours sur l’État de l'Union en direct à la télévision. Il a commencé chaque paragraphe avec « ce soir ». Richard Nixon, ou plus précisément son rédacteur de discours, William Safire, a beaucoup réfléchi au vocabulaire pour s'assurer que son patron ait une rhétorique d'honnêteté.
Lyndon Jonson was de eerste president die zijn State of the Union-toespraak live op televisie hield; hij begon elke paragraaf met het woord 'vanavond'. En Richard Nixon, of eigenlijk zijn schrijver, een man genaamd William Safire, dacht veel over de taal na om er zeker van te zijn dat zijn baas eerlijk overkwam.
Ce que l'on fait ici... Par exemple, ici, la couverture du livre est comparée aux milliers, voire millions, de livres en ligne, pour vérifier de quel livre il s'agit. Dès que cette information est obtenue, il trouve des critiques sur le livre, ou il se peut que le New York Times ait un résumé audio de sorte que l'on peut écouter, avec un livre physique, une critique sous forme sonore. ( ...célèbre discours à l'Université de Harvard... ) C'était la visite de Obama au MIT la semaine dernière. ( ...et je voudrais remercier en particulier deux remarquables... ) Donc, j'assis
tais ce discours en direct ...[+++], à l'air libre, juste sur un journal.
Wat we hier doen, in dit geval, is de boekomslag vergelijken met zoveel duizenden, miljoenen boeken online, en uitzoeken welk boek het is. Zodra het die informatie heeft, zoekt het recensies op. Daar heeft de New York Times misschien een geluidsopname van, dus kan je, op een fysieke boek, een recensie horen als geluid. ( bekende praatje aan de universiteit van Harvard... ) Dit was het bezoek van Obama aan MIT vorige week. ( ... en ik wil in het bijzonder dank zeggen aan twee uitstekende MIT... ) Dus ik keek naar de live-video van dit praatje, buiten, op een krant.
Imaginez que Cloe ait accès direct à ce flux d'émotions en temps réel, elle pourrait alors le partager avec qui elle voudrait.
Stel je voor dat Cloe toegang had tot deze rechtstreekse emotiestream en ze die kon delen met we ze maar wilde.
Voici un petit rappel d'une
chose que vous avez oubliée depuis longtemps. Un verbe intransitif, comme dîner , par exemple, ne peut
pas prendre d'objet direct. Vous devez dire Sam a dîné et non Sam a dîné la pizza . Un verbe transitif ordonne qu'il y ait un objet : Sam a dévoré la pizza . Vous ne pouvez pas dire Sam a dévoré. Il y a des dizaines de verbes dans ce genre, et chacun construit sa phrase. Le problème qui survient quand on explique comment les enfants apprennent une langue, ou quand on apprend à des adultes pour qu'ils ne fa
...[+++]ssent pas de fautes grammaticales ou lorsqu'on programme des ordinateurs pour utiliser le langage est : quels verbes vont dans quelles constructions.
Laat me jullie snel herinneren aan iets dat jullie allang vergeten zijn. Een onovergankelijk werkwoord, zoals dineren , kan geen lijdend voorwerp hebben. Je moet zeggen Sam dineerde, niet Sam dineerde de pizza. Een overgankelijk werkwoord legt op dat er een voorwerp moet zijn: Sam verslond de pizza. Je kan niet gewoon zeggen Sam verslond. Er zijn tientallen, massa's werkwoorden van dit type. Elk geven ze vorm aan hun zin. Als je uitlegt hoe kinderen taal leren, als je taalles geeft aan volwassenen, zodat ze geen grammaticale fouten maken, en als je computers programmeert om taal te gebruiken, is het een probleem welke werkwoorden welke constructie hebben.
Mais quelque direction qu'ait pris la musique, une chose jusqu'à peu restait toujours la même, et c'était que quand les musiciens arrêtaient de jouer, la musique s'arrêtait.
Welke richting de muziek ook uitging, tot recent was één ding altijd hetzelfde: als de muzikanten stopten met spelen, dan stopte de muziek.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
ait publié une directive ->
Date index: 2021-07-24