Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.

Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !

Traduction de «adaptées pour » (Français → Néerlandais) :

Créer pour le désassemblage, pour la légèreté. On sait que certaines de ces stratégies sont utilisées pour les voitures Tesla. Ce genre d'approches n'est vraiment pas compliqué, mais comprendre le système et chercher des alternatives viables, adaptées au marché et répondent aux attentes des consommateurs nous permettra d'enfin changer de manière radicale la voie sur la durabilité. Parce que je dois vous dire que la consommation est le principal problème.

Demontage-design, lichtgewicht-design. In de auto van Tesla Motors worden ze tegenwoordig toegepast. In de auto van Tesla Motors worden ze tegenwoordig toegepast. Een dergelijke benadering is niet moeilijk, maar om de duurzaamheidsagenda radicaal om te gooien, maar om de duurzaamheidsagenda radicaal om te gooien, moeten we het systeem begrijpen en haalbare, markt- en consumentgerichte alternatieven bedenken. en haalbare, markt- en consumentgerichte alternatieven bedenken. Want ik zeg het jullie niet graag, maar het grootste probleem is consumptie.
https://www.ted.com/talks/leyl (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Le papier est mieux que le plastique ? Comment repenser le folklore environnemental - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/leyl (...) [HTML] [2016-01-01]
Is papier beter dan plastic? Een nieuwe kijk op milieufolklore - TED Talks -
Is papier beter dan plastic? Een nieuwe kijk op milieufolklore - TED Talks -


C'est la seule façon pour que le modèle fonctionne. D'ailleurs, mon équipe travaille en Chine sur un de ces modèles d'auto-administration des soins pour un projet que nous avons appelé les Villes adaptées aux séniors. Nous aidons à la construction d'un réseau social qui peut aider à identifier les soins et apprendre aux séniors comment se les administrer mais aussi les soins apportés par les membres de leur famille ou par les bénévoles locaux de la santé, mais aussi à construire un réseau d'échange en ligne, par lequel, par exemple, j ...[+++]

Dat is de enige manier waarop dit model werkt. Mijn team werkt op dit moment in China aan een zelfzorgproject: 'Leeftijdsvriendelijke steden'. We proberen een sociaal netwerk op te zetten, dat zorg aan ouderen signaleert en begeleidt. Zowel het zelfzorggedeelte als de zorg die door familie en vrijwilligers gegeven kan worden. Ook wordt een online- uitwisselingsnetwerk opgezet. Ik kan bijvoorbeeld jouw moeder 3 uur per dag hulp bieden, in ruil voor dagelijks vervoer of maaltijden. Alles online geregeld.
https://www.ted.com/talks/eric (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Eric Dishman : Les soins de santé devraient être un sport d'équipe - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/eric (...) [HTML] [2016-01-01]
Eric Dishman: Gezondheidszorg zou een teamsport moeten zijn - TED Talks -
Eric Dishman: Gezondheidszorg zou een teamsport moeten zijn - TED Talks -


La technique qui avait été transmise pour 200 ans dans les ateliers florentins, n'était pas adaptée pour ce type de narration.

De schilderstechniek die al 200 jaar werd doorgegeven in de ateliers van Florence, was niet klaar voor dit soort van verhaal.
https://www.ted.com/talks/eliz (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
L'histoire jamais entendue de la Chapelle Sixtine - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/eliz (...) [HTML] [2016-01-01]
Het ongehoorde verhaal van de Sixtijnse Kapel - TED Talks -
Het ongehoorde verhaal van de Sixtijnse Kapel - TED Talks -


Dans l'océan, c'est la norme plutôt que l'exception. Si je plonge dans l'océan, pratiquement n'importe où dans le monde, et que je traine un filet à 3 000 pieds sous la surface, la plupart des animaux, en fait dans beaucoup d'endroits de 80 à 90 pour cent des animaux que je ramènerai dans ce filet créeront de la lumière. Et cela crée des spectacles de lumières vraiment spectaculaires. Maintenant je voudrais partager avec vous une petite vidéo que j'ai faite depuis un sous-marin. J'ai commencé à développer cette technique dans un petit sous-marin individuel appelé nomade des profondeurs et je l'ai ensuite ...[+++]

In de oceaan is het eerder regel dan uitzondering. Als ik me op de open oceaan begeef, vrijwel overal ter wereld, en ik sleep een net van 900 meter naar de oppervlakte, zijn de meeste dieren, op veel plekken 80 tot 90 procent van de dieren die naar boven komen, lichtgevend. Dat staat garant voor behoorlijk spectaculaire lichtshows. Nu laat ik jullie een klein filmpje zien dat ik opnam vanuit een onderzeeër. Ik ontwikkelde deze techniek met een kleine éénpersoons duikboot genaamd Deep Rover, en heb haar toen aangepast voor de Johnson Sea-Link, die je hier ziet. Vóór de observatiekoepel is een ring van 90cm diameter met daarvoor een gaas g ...[+++]
https://www.ted.com/talks/edit (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Edith Widder : Une vie brillante dans le monde aquatique - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/edit (...) [HTML] [2016-01-01]
Edith Widder: Stralend leven in een onderwaterrijk - TED Talks -
Edith Widder: Stralend leven in een onderwaterrijk - TED Talks -


Ils voulaient un petit ensemble de base de polices, non pas adaptées, mais conçues pour l'écran pour contrer son problème : la résolution grossière de l'affichage.

Ze wilden een klein aantal basislettertypes, niet aangepast, maar ontworpen voor het scherm, die rekening hielden met de korrelige resolutie van het beeld.
https://www.ted.com/talks/matt (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Une vie en typographie - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/matt (...) [HTML] [2016-01-01]
Mijn leven tussen letters - TED Talks -
Mijn leven tussen letters - TED Talks -


Une étude conduite par l'université d'Essex en Angleterre a démontré que rénover une salle de classe, ne la rend pas seulement plus adaptée pour les enfants malentendants, mais aussi plus efficace pour l'éducation en général. Le comportement et les résultats s'améliorent sensiblement. Au final, envoyer un enfant dans une école qui ne serait pas dotée de ce type de salle, si vous n'en n’avez pas, pourrait coûter près de 110 000 euros par an.

In Essex in Groot-Brittannië is onlangs een studie gedaan. Daaruit bleek overigens, dat niet alleen slechthorende kinderen hier baat bij hebben. Daaruit bleek overigens, dat niet alleen slechthorende kinderen hier baat bij hebben. Ook het gedrag en de resultaten verbeteren beduidend. Ook het gedrag en de resultaten verbeteren beduidend. Daarbij opgeteld dat het 90.000 pond per jaar kost, om een kind naar een school verder weg te sturen, waar wel een dergelijke ruimte is. om een kind naar een school verder weg te sturen, waar wel een dergelijke ruimte is.
https://www.ted.com/talks/juli (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Julian Treasure: Pourquoi les architectes ont besoin d'utiliser leurs oreilles. - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/juli (...) [HTML] [2016-01-01]
Julian Treasure: Waarom architecten hun oren moeten gebruiken - TED Talks -
Julian Treasure: Waarom architecten hun oren moeten gebruiken - TED Talks -


Mais il semble que les cellules musculaires, peut-être à cause de cette utilisation intensive, se sont adaptées plus vite que d'autres tissus du corps pour répondre aux lésions, et pour parfaire ce processus de réparation qui peut alors être effectivement terminé comme il était initialement prévu.

Maar het ziet ernaar uit dat spiercellen, misschien door hoe ze gebruikt worden, zich sneller dan andere lichaamsweefsels hebben aangepast om te reageren op een letsel, om deze herstelrespons te verfijnen en het proces af te werken dat het lichaam wil afwerken.
https://www.ted.com/talks/eva_ (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Eva Vertes envisage l'avenir de la médecine - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/eva_ (...) [HTML] [2016-01-01]
Eva Vertes kijkt naar de toekomst van de geneeskunde - TED Talks -
Eva Vertes kijkt naar de toekomst van de geneeskunde - TED Talks -


J'ai réalisé que mon histoire remplaçait toutes celles de ceux dont on s'attendait qu'ils se prennent en main, même s'ils n'avaient rien à agripper pour se prendre en main ; que mon organisme remplaçait toute l'aide structurelle, systémique qui n'est jamais allée à Harlem, ou les Appalaches ou l'étage -9, que ma voix remplaçait toutes ces voix qui semblaient trop ignorantes, trop prolétaires, trop mal adaptées.

Ik besefte dat mijn verhaal model stond voor al diegenen die geacht werden zichzelf aan hun veters op te trekken ook al hadden ze niet eens schoenen; dat mijn organisatie stond voor alle structurele, systematische hulp die nooit naar Harlem ging of Appalachia of [New Orleans]; dat mijn stem stond voor al die stemmen die te ongeletterd leken, te ongewassen, te ongehuisvest.
https://www.ted.com/talks/case (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
L'évangile du doute - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/case (...) [HTML] [2016-01-01]
Het evangelie van de twijfel - TED Talks -
Het evangelie van de twijfel - TED Talks -


Il y a plus de vingt ans, le monde insistait pour que les marchés africains soient libéralisés, que les économies soient structurellement adaptées.

Ruim twee decennia geleden stond de wereld erop dat Afrikaanse markten moesten worden geliberaliseerd, en economieën structureel aangepast.
https://www.ted.com/talks/elen (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Eleni Gabre-Madhin parle de l’économie éthiopienne - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/elen (...) [HTML] [2016-01-01]
Eleni Gabre-Madhin over Ethiopische economie - TED Talks -
Eleni Gabre-Madhin over Ethiopische economie - TED Talks -


La question de savoir si le dégoût influence vraiment notre morale et nos opinions politiques est certainement complexe à répondre, et peut dépendre de quel jugement précis nous sommes en train de parler. Et en tant que scientifiques, nous devons parfois conclure que la méthode que nous utilisons est simplement mal adaptée pour répondre à ce genre de questions.

De kwestie of afkeer onze politieke en morele oordelen moet beïnvloeden is zeker complex, en kan afhangen van precies over welke beslissingen we praten. Als wetenschapper moeten we soms concluderen dat de wetenschappelijke methode tekortschiet om dit soort vragen te beantwoorden.
https://www.ted.com/talks/davi (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Dave Pizarro: L'étrange politique du dégoût - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/davi (...) [HTML] [2016-01-01]
Dave Pizarro: De vreemde politiek van walging - TED Talks -
Dave Pizarro: De vreemde politiek van walging - TED Talks -




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

adaptées pour ->

Date index: 2021-12-17
w