Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.

U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!

Vertaling van "accessible uniquement " (Frans → Nederlands) :

Durant des années, la seule solution pour l’e-mail a été ce que l’on appelle la PGP, qui était assez compliquée et accessible uniquement aux spécialistes de la technologie.

Lang geleden, toen e-mail ontstond, was de enige oplossing iets als PGP. Dat was vrij ingewikkeld en alleen voor techneuten te doen.
https://www.ted.com/talks/andy (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Vous croyez que votre e-mail est privé? Détrompez-vous. - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/andy (...) [HTML] [2016-01-01]
Dacht je dat je e-mail privé was? Droom lekker verder. - TED Talks -
Dacht je dat je e-mail privé was? Droom lekker verder. - TED Talks -


La réalité virtuelle n'est plus dans un futur lointain, et ce n'est plus vrai uniquement pour les jeux vidéos ou le divertissement. Michael Bodekaer veut l'utiliser pour rendre l'éducation de qualité plus accessible. Dans cette présentation rafraichissante, il expose une idée qui pourrait révolutionner la manière dont nous enseignons les sciences à l'école aujourd'hui.

Virtuele realiteit is niet langer een droom voor de verre toekomst en dient niet meer alleen voor spelletjes en entertainment. Michael Bodekaer wil ze gebruiken om de kwaliteit van het onderwijs te verbeteren. In deze verfrissende talk demonstreert hij een idee dat een revolutie kan betekenen voor de manier waarop we wetenschap onderwijzen.
https://www.ted.com/talks/mich (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Ce laboratoire virtuel va révolutionner les cours de sciences - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/mich (...) [HTML] [2016-01-01]
Dit virtuele lab betekent een revolutie voor het wetenschapsonderwijs - TED Talks -
Dit virtuele lab betekent een revolutie voor het wetenschapsonderwijs - TED Talks -


Je veux juste pouvoir communiquer avec lui et lui communiquer avec moi. » Et j’ai dit, « Attends une seconde, ce n’est pas – j’ai vu Stephen Hawking -- tous les gens paralysés n’ont-ils pas la capacité de communiquer par le biais de ces instruments ? » Et il a dit, «Non, à moins que vous ne soyez d’un certain niveau social, avec une super assurance, vous ne pouvez pas le faire. Ces instruments ne sont pas accessibles à tout le monde. » Et j’ai dit, « Alors comment communiquez-vous? » Qui de vous a vu le film “Le scaphandre et le papillon?” Voila comment ils communiquent -- ils font passer les doigts. J’ai dit, « C’est archaïque. Comment ...[+++]

Ik wil met hem kunnen communiceren, en hij met mij. Ik zei: Momentje, is dat niet -- ik heb Stephen Hawking gezien -- kunnen alle verlamde mensen niet communiceren met die apparaten? Hij zei: Nee, tenzij je in de bovenlaag zit en een fantastische verzekering hebt, kan je dat niet doen. Deze toestellen zijn niet toegankelijk voor iedereen. Ik zei: Hoe communiceer je dan? Heeft iedereen de film The Diving Bell and the Butterfly gezien? Zo communiceren ze. Ze laten hun vinger erover gaan. Ik zei: Dat is archaïsch. Hoe is dat mogelijk? Ik was opgedaagd met de wens om gewoon een cheque uit te schrijven, en in plaats daarvan schreef ik een che ...[+++]
https://www.ted.com/talks/mick (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Mick Ebeling: L’invention qui a libéré un artiste emprisonné - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/mick (...) [HTML] [2016-01-01]
Mick Ebeling: De uitvinding die de ingesloten artiest ontsloot - TED Talks -
Mick Ebeling: De uitvinding die de ingesloten artiest ontsloot - TED Talks -




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

accessible uniquement ->

Date index: 2021-10-19
w